Con nuestros vecinos hemos avanzado en la creación de la zona de paz del MERCOSUR, Bolivia y Chile. | UN | وأحرزنا نحن وجيراننا تقدما تجاه إنشاء منطقة السلم المشتركة بين بلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي. |
El establecimiento de la zona de paz y cooperación representó un reconocimiento por la Asamblea General de las aspiraciones profundamente arraigadas de países de ambos lados de nuestro océano. | UN | إن إنشاء منطقة السلم والتعاون كان اعترافا من الجمعية العامة بالتطلعات الراسخة للبلدان الواقعة على جانبي محيطنا. |
Uno de los objetivos más importantes que ha de buscarse dentro del marco de la zona de paz y cooperación es la desnuclearización del Atlántico Sur. | UN | ومن بين اﻷهداف الهامة التي جب السعي إلى تحقيقها في إطار منطقة السلم والتعاون، نزع السلاح النووي في جنوب اﻷطلسي. |
Dichos países deberían desempeñar un papel fundamental en el establecimiento de la zona de paz. | UN | وينبغي لهذه البلدان أن تلعب دورا رئيسيا في إنشاء منطقة السلم. |
ii) Informe del Secretario General sobre una zona de paz y cooperación del Atlántico sur; | UN | ' ٢ ' تقرير اﻷمين العام عن منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي؛ |
DECLARACIÓN FINAL APROBADA EN LA TERCERA REUNIÓN DE LOS ESTADOS MIEMBROS de la zona de paz Y COOPERACIÓN DEL ATLÁNTICO SUR | UN | اﻹعلان الختامي الذي اعتمد في الاجتماع الثالث للدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي |
Los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur, | UN | إن الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، |
Los representantes de los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur, | UN | إن ممثلي الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، |
El proyecto de resolución tiene como patrocinadores a los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur y a varias otras delegaciones. | UN | ومشروع القرار مقدم من الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي وعدد من الوفود اﻷخرى. |
Uno de los objetivos más importantes que debe lograrse en el marco de la zona de paz y cooperación es la desnuclearización del Atlántico Sur. | UN | ومن أهم اﻷهداف، التي يسعى الى تحقيقها في إطار منطقة السلم والتعاون تجريد جنوب المحيط اﻷطلسي من اﻷسلحة النووية. |
De ese modo se verá reforzada la autonomía colectiva de países como los de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. | UN | وسوف يتم بذلك تعزيز الاستقلال الذاتي الجماعي لبلدان كالبلدان الموجودة في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي. |
Hoy es más evidente que nunca la importancia de los objetivos perseguidos con la creación de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. | UN | إن أهمية أهداف إنشاء منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي قــد اتضحت اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
El Sistema de Integración Centroamericana se creó para garantizar la integración de América Central y la creación de la zona de paz. | UN | وقد أنشئت منظومة التكامل لأمريكا الوسطى لكي تكفل التكامل في أمريكا الوسطى وإقامة منطقة السلم. |
Estamos dispuestos a trabajar en pro del objetivo de la intensificación de las relaciones políticas y económicas dentro de la zona de paz y Cooperación del Atlántico Sur, prestando atención, entre otras cuestiones, a la creación de una vasta zona libre de la amenaza nuclear. | UN | وتعزيز العلاقات السياسية والاقتصادية في منطقة السلم والتعاون هو هدف نعمل على تحقيقه في تصميم آخذين في الاعتبار ضمن قضايا أخرى، إقامة منطقة شاسعة خالية من التهديد النووي. |
Los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur consideran que el actual ambiente internacional es particularmente propicio para el refinamiento y desarrollo plenos de la cooperación en la zona. | UN | وترى الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون فــي جنـوب اﻷطلسي أن البيئـة الدوليـة السائدة اﻵن مؤاتية بصفة خاصة لتنمية وتطوير التعاون بشكل كامل على صعيد المنطقة. |
Los importantísimos cambios en la escena internacional han creado oportunidades que los países de la zona de paz y cooperación tienen la intención de aprovechar con la cooperación de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وقد هيأت التغيرات الهامة في الساحة الدولية فرصا تعتزم البلدان في منطقة السلم والتعاون اغتنامها بالتعاون مع المجتمع الدولي بأكمله. |
Esperamos que en un futuro muy cercano podamos acoger entre nosotros a una Sudáfrica democrática, unida y libre en tanto que miembro de pleno derecho de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. | UN | ونأمل أن نرحب في القريب العاجل بجنوب افريقيا الديمقراطية الموحدة الحرة كعضو كامل من منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي. |
Tal y como lo anunciamos en esa reunión, Brasil se ha ofrecido como anfitrión de la tercera reunión de estados miembros de la zona de paz y cooperación durante el segundo semestre de 1994. | UN | وكما أعلنا خلال ذلك الاجتمــاع فإن البرازيل عرضت استضافة الاجتماع الثالث للــدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في النصف الثاني مــن عـام ١٩٩٤. |
ii) Informe del Secretario General sobre una zona de paz y cooperación del Atlántico sur; | UN | ' ٢ ' تقرير اﻷمين العام عن منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي؛ |
Ninguna delegación tiene la intención de que el peso de la creación y funcionamiento de una zona de paz y cooperación recaiga sobre otros que no sean los propios Estados de la zona. | UN | ولا يعتزم أي وفد إلقاء العبء المترتب على إنشاء وإدارة منطقة السلم والتعاون على كاهل دول عدا دول المنطقة ذاتها. |
En consecuencia, cabe considerar que una zona de paz es un proceso que se caracteriza por un concepto determinado de paz regional que procura promover. | UN | ومن ثم، يمكن النظر الى منطقة السلم باعتبارها عملية تتميز بتصور معين للسلم الاقليمي الذي تستهدف تعزيزه. |
En ese marco, esperamos poder contar pronto con la activa participación de Sudáfrica en la Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. | UN | وفي هذا السياق، نأمل في أن تشارك جنوب افريقيا قريبا، وعلى نحو نشط، في منطقة السلم والتعاون جنوبي المحيط اﻷطلسي. |