ويكيبيديا

    "منطقة المحيط الأطلسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la región del Atlántico
        
    • la región del Océano Atlántico
        
    • la zona del Atlántico
        
    • regiones del Atlántico
        
    • AIMS
        
    • la región Atlántica
        
    Se ha elaborado un proyecto similar para la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China. UN وقد وُضع مشروع مماثل من أجل منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي.
    C. la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo UN جيم - منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر المتوسط وبحر الصين الجنوبي
    Los delegados examinaron restricciones concretas para el grupo de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China que no compartían los demás grupos regionales de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños. UN وبحثت الوفود مشاكل خاصة بمجموعة بلدان منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر جنوب الصين لا تتقاسمها هذه المجموعة مع مجموعات إقليمية أخرى ضمن تحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    Aunque esta instalación sólo resolverá temporariamente los problemas de transmisión de datos de la UNIKOM entre esos dos lugares, no se puede ampliar la capacidad debido a la falta de espacio para líneas de respondedora en el satélite que cubre la región del Océano Atlántico. UN وعلى الرغم من أن ذلك سيوفر حلا مؤقتا لاحتياجات نقل البيانات بين هذين الموقعين، فإنه لا يمكن التوسع في القدرة نظرا لعدم وجود حيز لجهاز مرسل مجيب في ساتل منطقة المحيط اﻷطلسي.
    La temporada de huracanes de 2005 fue la segunda más intensa desde 1933 en la zona del Atlántico. UN وقد شهد عام 2005 ثاني أعنف موسم أعاصير في منطقة المحيط الأطلسي منذ عام 1933.
    En las regiones del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China, y en la región del Caribe, donde las redes eléctricas y otras redes de distribución de energía llegan a gran parte de la población, el acceso de los pobres a servicios energéticos a precios asequibles sigue siendo un problema. UN ولا تزال خدمات الطاقة الميسورة التكلفة في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي ومنطقة البحر الكاريبي مشكلة رئيسية يواجهها الفقراء، علما بأن خدمات الكهرباء وسائر شبكات توزيع الطاقة تصل إلى غالبية السكان.
    Logros en la ejecución del Programa de Acción de Barbados y problemas con que sigue tropezando en la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China UN الإنجازات المحققة على طريق تنفيذ برنامج عمل بربادوس والتحديات التي لا تزال تعوق تنفيذه في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر جنوب الصين
    En el período previo a la reunión internacional se convocaron tres reuniones regionales preparatorias: en la región del Pacífico; en la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mar Mediterráneo y el Mar de China meridional, y en la región del Caribe. UN وفي الفترة السابقة لهذا الاجتماع الدولي، عقدت بالفعل ثلاثة اجتماعات تحضيرية إقليمية: في منطقة المحيط الهادئ؛ وفي منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي؛ ومنطقة البحر الكاريبي.
    Informe de la reunión preparatoria regional de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China destinada a examinar la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN تقرير الاجتماع التحضيري الإقليمي للبلدان الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر جنوب الصين لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    A este respecto, se recomendó fortalecer los mecanismos regionales de ordenación de la pesca de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China y que se perfeccionaran, cuando procediera, para apoyar a los pequeños Estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China en sus gestiones para conservar y ordenar este valioso recurso. UN وفي هذا الصدد، أوصي بتعزيز الآليات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر جنوب الصين وتطويرها إن أمكن لدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في الجهود التي تبذلها لحفظ الموارد القيمة وإدارتها.
    Deben adoptarse también los protocolos y reglamentos adecuados para disuadir y prevenir la piratería biológica, y para que las investigaciones que se lleven a cabo en la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China se pongan a disposición de las comunidades para que puedan beneficiarse de ellas. UN ويجب أيضا وضع بروتوكولات ونظم ملائمة لضمان تثبيط ومنع القرصنة الحيوية، وضمان إتاحة البحوث التي تجرى في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي لفائدة المجتمعات المحلية.
    Como las asociaciones de colaboración constituían también un medio importante para la ejecución de los programas de desarrollo sostenible, la reunión pidió que se tomaran más iniciativas de este tipo, e invitó a los posibles colaboradores a que considerasen proyectos en la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China. UN وبما أن الشراكة تمثل أيضا وسيلة هامة لتنفيذ برامج التنمية المستدامة، حث الاجتماع على اتخاذ المزيد من تلك المبادرات، ودعا الشركاء المحتملين إلى النظر في تنفيذ مشاريع في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي.
    En la reunión también se reconoció la falta de recursos en la COI y la necesidad de seguir aumentándolos para que pueda coordinar las actividades del grupo de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China por conducto del proceso del Programa de Acción de Barbados. UN 17 - وأقر المشاركون في الاجتماع أيضا بنقص الموارد المتاحة للجنة، وضرورة تعزيز جميع مواردها كي تتمكن من تنسيق مجموعة منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي من خلال عملية برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجـُزرية الصغيرة النامية.
    En la región del Atlántico, el Índico, el Mediterráneo y el Mar de la China Meridional, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial colaboró con el Gobierno de Maldivas en la instalación de dos centros experimentales de desarrollo comunitario alimentados con energía renovable, que prestarán diversos servicios sociales. UN وفي منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي، اشتركت اليونيدو مع حكومة ملديف في إنشاء مركزين تجريبيين لتنميــة المجتمعات المحلية بمصادر طاقة متجددة، سيقومان بتقديم مجموعة من الخدمات الاجتماعية.
    En la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China quedan por resolver varios obstáculos a la vigilancia y evaluación efectivas de la vulnerabilidad. UN 67 - وما برحت منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي تواجه عدة تحديات في مجال تقييم الهشاشة ورصدها بشكل فعال.
    En la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China, las Comoras es uno de los mayores productores mundiales de vainilla y de ilang-ilang, que se usa en la producción de perfumes; Santo Tomé y Príncipe es conocido por su producción de cacao. UN وفي منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي، تعد جزر القمر أحد أكبر منتجي العالم للونيلية والأيلنغ، اللذين يستعملان في العطور؛ وتعرف سان تومي وبرينسيبي بإنتاجها للكاكاو.
    15. Como se indica en los párrafos 32 y 33 del informe, cada una de las comisiones regionales contará con una estación terrena, que estará conectada a las principales estaciones centrales por intermedio de los satélites de la región del Océano Atlántico y del Océano Índico. UN ١٥ - وكما أشير إليه في الفقرتين ٣٢ و ٣٣ من التقرير، سيكون لكل من اللجان اﻹقليمية محطة أرضية تُربط بالمحطات المحورية الرئيسية عبر ساتلي منطقة المحيط اﻷطلسي ومنطقة المحيط الهندي.
    La segunda funcionaba por medio de un satélite de Intelsat y prestaba servicios en la región del Océano Atlántico, con una capacidad de caudal de 2.048 Kbps. UN وتعمل الثانية عبر أحد سواتل انتيلسات لتقديم الخدمات في منطقة المحيط اﻷطلسي ، بقدرة انتاجية تبلغ ٨٤٠ر٢ كيلوبت في الثانية .
    Como se indica en los párrafos 32 y 33 del informe, cada una de las comisiones regionales contará con una estación terrena, que estará conectada a las principales estaciones centrales por intermedio de los satélites de la región del Océano Atlántico y del Océano Índico. UN ١٥ - وكما أشير إليه في الفقرتين ٣٢ و ٣٣ من التقرير، سيكون لكل من اللجان اﻹقليمية محطة أرضية تُربط بالمحطات المحورية الرئيسية عبر ساتلي منطقة المحيط اﻷطلسي ومنطقة المحيط الهندي.
    En la zona del Atlántico se asentaron los sumos o sumus, miskitus y ramas. UN وكانت شعوب السوموس Sumos، وشعوب المسكيتوس Miskitos والراماس Ramas تعيش في منطقة المحيط الأطلسي.
    En el marco de los preparativos para la reunión del comité preparatorio, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha programado tres reuniones regionales de examen, que se celebrarán en las regiones del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el mar del Sur de China, del Caribe, y del Pacífico a principios de 2010. UN 11 - وفي إطار الإعداد لاجتماع اللجنة التحضيرية، قررت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عقد ثلاثة اجتماعات استعراضية إقليمية في مطلع عام 2010 في كل من منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي، ومنطقة البحر الكاريبي، ومنطقة المحيط الهادئ.
    El sitio Web de la AIMS se ha puesto en marcha valiéndose de la estructura de la Comisión del Océano Índico. UN وقد تم افتتاح موقع منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي على الشبكة العالمية من خلال هياكل لجنة المحيط الهندي.
    El proyecto concentró sus actividades principalmente en la región Atlántica y en la Región Central. UN وقد ركز المشروع أنشطته أساسا في منطقة المحيط الأطلسي وفي المنطقة الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد