Las patrullas y la protección se están ampliando a toda la región de Pristina. | UN | وتشمل عمليات الدورية والحماية الآن منطقة بريشتينا برمتها. |
El 8 de noviembre se destruyó mediante un ataque incendiario una iglesia ortodoxa en Gornja Zakut, en la región de Pristina. | UN | وفي ٨ تشرين الثاني/نوفمبر، دمرت كنيسة أرثوذكسية في غورنيا زاكوت في منطقة بريشتينا في هجوم ﻹحراقها عمدا. |
Esta cooperación se puso claramente de manifiesto en la región de Pristina, donde se realizaron habitualmente operaciones conjuntas de seguridad para prevenir y frustrar actos terroristas y de delincuentes organizados. | UN | وتجلى هذا التعاون بوضوح في منطقة بريشتينا حيث أُجريت عمليات أمنية مشتركة بصورة منتظمة للحيلولة دون العمليات الإرهابية والإجرائية المنظمة ومنعها. |
También en la región de Pristina, los romaníes de Stimlje fueron objeto de una serie de ataques con granadas y morteros a comienzos de julio. | UN | وفي منطقة بريشتينا أيضا، عانى سكان الروما بكوسوفو في ستيملي من انفجار مفاجئ لقنبلة يدوية واعتداءات بالصواريخ، في أوائل شهر تموز/يوليه. |
Se están investigando cuatro lugares en la zona de Pristina para utilizarlos como centros de recepción. | UN | ويجري استكشاف أربعة مواقع في منطقة بريشتينا لاستخدامها كمراكز استقبال لهم. |
:: Los servicios de limpieza de la región de Pristina se subcontrataron a una empresa local, lo que permitió reducir 123 puestos locales y ahorrar 83.500 dólares durante el período comprendido entre febrero y junio de 2003 | UN | :: أسفر إبرام عقد خارجي مع شركة محلية للقيام بخدمات التنظيف في منطقة بريشتينا عن تخفيض 123 وظيفة محلية ووفورات قدرها 500 83 دولار في الفترة الممتدة من شباط/فبراير إلى حزيران/يونيه 2003 |
Las verificaciones en la región de Pristina del cumplimiento de los nuevos procedimientos de inclusión de la etnia de las víctimas en los informes sobre incidentes y delitos demostraron que en general se cumplía con la nueva política; sólo se hallaron unas pocas excepciones. | UN | وخلصت عمليات التحقق من الامتثال للإجراءات الجديدة المتعلقة بتسجيل الأصل العرقي للضحايا في تقارير الحوادث في منطقة بريشتينا إلى أن السياسة الجديدة محل التزام عام؛ ولم يلاحظ سوى استثناءات قليلة. |
En Obilic (región de Pristina), personas no identificadas arrojaron varias granadas de mano contra un grupo de niños serbios de Kosovo que jugaban al baloncesto. | UN | ففي أوبيليتش (منطقة بريشتينا)، ألقى مجهولون قنابل يدوية عديدة على مجموعة من أطفال صرب كوسوفو كانت تلعب كرة السلة. |
El más grave ocurrió en agosto, cuando asesinaron a tres romaníes e hirieron a un cuarto en un ataque con morteros en la aldea de Malí Alas (región de Pristina), en que habitan diversos grupos étnicos. | UN | وقد وقع أخطر حادث في شهر آب/أغسطس، حيث قتل ثلاثة من هذه الطائفة بكوسوفو وأصيب شخص رابع منها في اعتداء بقرية مالي الاس (منطقة بريشتينا)، وهي من القرى المتسمة بالاختلاط العرقي. |
La comunidad serbia de Kosovo de Gracanica (región de Pristina) se ha reconectado a la central telefónica principal de Pristina. | UN | وأعيد ربط طائفة صرب كوسوفو في كراكانيتشا (منطقة بريشتينا) بالمقسم الهاتفي الرئيسي في بريشتينا. |
Hasta ahora, la UNMIK ha establecido tres de esos centros en Gracanica, Slivovo (ambos en la región de Pristina) y Mitrovica. | UN | وحتى الآن أنشأت البعثة ثلاثة من هذه المراكز في غراتسانيتسا، وسليفوفو (وكلاهما في منطقة بريشتينا)، وفي ميتروفيتسا. |
Tanto en el centro penitenciario de Lipljan (región de Pristina) como en la penitenciaría de Dubrava (región de Pec) se presta ya atención psiquiátrica a los reclusos. | UN | ويوفر كل من مركز ليبليانا الإصلاحي (منطقة بريشتينا) وسجن دوبرافا (منطقة بيتش) الرعاية النفسية للسجناء. |
De los 3.612 vehículos registrados al 16 de mayo, el 75,4% del total correspondía a la región de Pristina, seguida por el municipio de Strpce con un 6,9%. | UN | فمن بين 612 3 سيارة تم تسجيلها حتى 16 أيار/مايو كانت منطقة بريشتينا تمثل نسبة 75.4 في المائة من المجموع تليها بلدية استريبتشي بنسبة 6.9 في المائة. |
El 1° de septiembre comenzó a funcionar en Lipljan (región de Pristina) un nuevo centro de detención con 240 celdas. | UN | وفي 1 أيلول/سبتمبر، بدأ تشغيل مركز احتجاز جديد في لبليان (منطقة بريشتينا) تسع زنازينه 240 سجينا. |
El acceso de los serbios a las instituciones de enseñanza superior ha mejorado en cierta medida con la inauguración de una sucursal de la Universidad de Mitrovica en Gracanica (región de Pristina). | UN | وتحسن التحاق الصرب بمؤسسات التعليم العالي إلى حد ما مع افتتاح فرع لجامعة ميتروفيتشا في غراكانيتشا (منطقة بريشتينا). |
En la actualidad, la ruta del tren " libertad de circulación " llega a Gracanica, en la región de Pristina, y transporta un promedio de 50.000 pasajeros por mes. | UN | ويغطي قطار " حرية الحركة " في طريقه الآن غراكانيتشا (منطقة بريشتينا) وينقل حاليا ما متوسطه 000 50 راكب شهريا. |
El 16 de agosto se celebraron elecciones locales parciales organizadas por las autoridades serbias en dos zonas con mayoría de serbokosovares, Graçanicë/Gračaniça (región de Pristina) y Gorazhedec/Goraždevac (región de Pejë/Peć). | UN | 19 - وفي 16 آب/أغسطس جرت انتخابات جزئية نظمتها السلطات الصربية في منطقتين من كوسوفو ذات أغلبية صربية، هما غراكانيتش (في منطقة بريشتينا) وغوراشداتش (منطقة بيجي). |
Las necesidades de suministros de conservación se estiman en 1.240.000 dólares, que comprenden materiales de construcción para la región de Pristina (750.000 dólares) y para otras regiones (490.000 dólares). | UN | 19 - وتقدر الاحتياجات المتعلقة بلوازم الصيانة بمبلغ 000 240 1 دولار وتشمل لوازم البناء في منطقة بريشتينا (000 750 دولار)، ولوازم البناء في مناطق أخرى (000 490 دولار). |
Las necesidades de suministros para conservación se estiman en 1.240.000 dólares, y comprenden materiales de construcción para la región de Pristina (700.000 dólares) y para otras regiones (540.000 dólares). | UN | 18 - وتقدر الاحتياجات المتعلقة بلوازم الصيانة بمبلغ 000 240 1 دولار وتشمل لوازم البناء في منطقة بريشتينا (000 700 دولار)، ولـــــوازم البناء في مناطق أخرى (000 540 دولار). |
En Lipljan (región de Pristina), se detuvo a dos varones albaneses que mataron a un niño serbio de Kosovo e hirieron a otros tres al atropellarlos con su | UN | وفي لبليان (منطقة بريشتينا)، اعتقل رجلان ألبانيان بعد أن داهمت مركبتهم أربعة أطفال من صرب كوسوفو، حيث قتلت واحدا منهم وأصابت ثلاثة. |
Un acuerdo técnico sobre la cooperación de la policía o " protocolo de la policía " , negociado entre la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo (EULEX) y Serbia, y firmado el 11 de septiembre, dio lugar a manifestaciones y ataques contra bienes de la EULEX (principalmente vehículos), en particular en la zona de Pristina. | UN | وبدأ التفاوض بشأن عقد اتفاق فني بشأن تعاون الشرطة أو " بروتوكول الشرطة " ، بين بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو وصربيا وتم التوقيع عليه في 11 أيلول/سبتمبر، مما أثار مظاهرات وهجمات على ممتلكات البعثة (المركبات التابعة للبعثة بصورة رئيسية)، في منطقة بريشتينا أساساً. |