En cambio, en la región de Transnistria, la situación de los derechos humanos deja mucho que desear. | UN | وعلي النقيض من ذلك, يراعي أن حالة حقوق الإنسان في منطقة ترانسنيستريا مازالت دون المستوي المطلوب بشكل كبير. |
:: Promover la educación en materia derechos humanos, en la región de Transnistria de la República de Moldova inclusive | UN | :: تعزيز التوعية بمجال حقوق الإنسان، بما في ذلك في منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا |
Otro problema es la trata interna en la República de Moldova, en particular de la región de Transnistria. | UN | والمشكلة الآخرى هي الاتجار الداخلي في جمهورية مولدوفا، ولا سيما من منطقة ترانسنيستريا. |
591. El 10 de agosto de 1994, la República de Moldova y Rusia llegaron a un acuerdo sobre la retirada del 14º Ejército ruso de la región de la Transnistria. | UN | ٥٩١ - وفي ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٤، توصلت مولدوفا وروسيا إلى اتفاق بشأن انسحاب جيش روسيا الرابع عشر من منطقة ترانسنيستريا. |
2. Recolección y extracción o eliminación de desechos radiactivos procedentes de la región de Transnitria de la República de Moldova | UN | 2 - جمع وسحب/إزالة النفايات المشعة من منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا |
El control de las armas convencionales reviste particular importancia para la República de Moldova dada la existencia de un régimen separatista en la región de Transnistria. | UN | وتُعتَبر مراقبة الأسلحة التقليدية ذات أهمية خاصة لجمهورية مولدوفا بسبب النظام الانفصالي في منطقة ترانسنيستريا. |
El control de las armas convencionales reviste particular importancia para la República de Moldova dada la existencia de un régimen separatista en la región de Transnistria. | UN | وتُعتَبر مراقبة الأسلحة التقليدية ذات أهمية خاصة لجمهورية مولدوفا بسبب النظام الانفصالي في منطقة ترانسنيستريا. |
Mejorar la situación de los derechos humanos en la región de Transnistria de la República de Moldova; | UN | تحسين وضع حقوق الإنسان في منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا؛ |
Es este un tema de gran actualidad, ya que la mayoría absoluta del casi medio millón de habitantes de la región de Transnistria ha confirmado oficialmente su ciudadanía moldova, más de 7.000 estudiantes de la región cursan sus estudios en Chisinau y más de 20.000 residentes de la región acuden libremente a trabajar en Chisinau todos los días. | UN | وهذه قضية رئيسية، فالغالبية المطلقة التي تناهز نصف مليون نسمة من سكان منطقة ترانسنيستريا قد أكدوا رسمياً جنسيتهم المولدوفية، وهناك ما يزيد عن سبعة آلاف طالب من المنطقة يدرسون في كيشينيوف، كما أن هناك أكثر من عشرين ألف مقيم في المنطقة يتوافدون يومياً دون قيد أو شرط للعمل في كيشينيوف. |
El hecho de que no existan diferencias religiosas, nacionales ni de otra índole, así como de que no haya tampoco enemistades recíprocas, constituye una base excelente para que la región de Transnistria llegue por fin a abrirse. | UN | والأساس الممتاز الذي يجعل منطقة ترانسنيستريا في نهاية المطاف منطقةً منفتحة هو خلوها من أي خلافات دينية وقومية وغيرها، ومن أي نوعٍ من أنواع الكراهية المتبادلة. |
Se dispone incluso de menos información respecto de la situación en la región de Transnistria, y toda la información disponible procede de la sociedad civil de la región. | UN | بل إن المعلومات عن الحالة في منطقة ترانسنيستريا أقل تيسرا، وأية معلومات متاحة إنما تأتي عن طريق المجتمع المدني في المنطقة. |
Turquía mencionó el vínculo entre ambos países que representaba la comunidad gagauza, y destacó que el problema de la región de Transnistria no debía erosionar el actual estatuto autónomo de Gagauzia. | UN | وأشارت تركيا إلى الصلة التي تربط البلدين من خلال مجتمع الغاغاووز. وشدّدت تركيا على أن مشكلة منطقة ترانسنيستريا ينبغي ألا تمس وضع الحكم الذاتي القائم في غاغاووزيا. |
Al mismo tiempo, el hecho de que la región de Transnistria hubiera estado fuera del control de las autoridades constitucionales de la República de Moldova hacía extremadamente difícil asegurar el debido respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales en la región. | UN | وفي الآن ذاته يشكل ضمان الاحترام اللازم لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية في المنطقة أمراً في غاية الصعوبة بما أن منطقة ترانسنيستريا لا تخضع لنفوذ السلطات الدستورية لجمهورية مولدوفا. |
Además, había estado intentando lograr una solución política duradera por la vía de las negociaciones, con el objetivo final de otorgar un estatuto jurídico especial a la región de Transnistria dentro de la República de Moldova, sobre la base de los principios de soberanía e integridad territorial. | UN | وعلاوة على ذلك، كافحت الحكومة من أجل إيجاد حل سياسي دائم من خلال المفاوضات بهدف منح منطقة ترانسنيستريا وضعاً قانونياً خاصاً داخل جمهورية مولدوفا في إطار احترام مبدأي السيادة والسلامة الإقليمية. |
75.41 Seguir trabajando en la promoción de los derechos humanos en la región de Transnistria, que forma parte del territorio de la República de Moldova. | UN | 75-41- مواصلة العمل على تعزيز حقوق الإنسان في منطقة ترانسنيستريا باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من إقليم جمهورية مولدوفا. |
K. Protección de los derechos humanos en la región de Transnistria de la República de Moldova | UN | كاف - حماية حقوق الإنسان في منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا |
104. Los derechos humanos en la región de Transnistria de la República de Moldova son una de las prioridades de las autoridades moldavas. | UN | 104- تمثل حقوق الإنسان في منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا أولوية لسلطات البلد. |
En este contexto, quisiera subrayar la necesidad de una transparencia y un control adecuados del importante potencial militar que posee el régimen autoproclamado en la región de Transnistria de la República de Moldova. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشدد على الحاجة إلى تحقيق مستوى كاف من الشفافية ومراقبة القدرات العسكرية المهمة التي يحتفظ بها النظام الذي نصب نفسه في منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا. |
591. El 10 de agosto de 1994, la República de Moldova y Rusia llegaron a un acuerdo sobre la retirada del 14º Ejército ruso de la región de la Transnistria. | UN | ٥٩١ - وفي ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٤، توصلت مولدوفا وروسيا إلى اتفاق بشأن انسحاب جيش روسيا الرابع عشر من منطقة ترانسنيستريا. |
En cooperación con la Misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en Moldova, se recogieron y se retiraron más de 300 fuentes radiactivas de la región de Transnitria de la República de Moldova. | UN | بالتعاون مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لدى مولدوفا، جُمع أكثر من 300 من المصادر المشعة وسُحبت من منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا. |
Esperamos sinceramente conseguir por este procedimiento la consolidación de todos los nobles esfuerzos de la comunidad internacional y, al fin, lograr una solución pacífica, justa y definitiva del problema del Transdniestz. | UN | وإني آمل بإخلاص أن نتمكن بهذه الطريقة من تعزيز جميع الجهود النبيلة للمجتمع الدولي، وفي نهاية المطاف إلى كفالة تسوية سلمية وعادلة وتامة للصراع في منطقة ترانسنيستريا. |
El Gobierno de la República de Moldova aceptará con interés el apoyo y las iniciativas de toda la comunidad internacional para aplicar soluciones concretas cuyo objetivo sea reintegrar la República de Moldova y velar por el respeto de los derechos y libertades fundamentales de los habitantes de la región moldova de Transnistria. | UN | وحكومة مولدوفا حريصة جداً على قبول دعم ومبادرات المجتمع الدولي بأكمله في تنفيذ القرارات المحددة الرامية إلى إعادة توحيد جمهورية مولدوفا، فضلا عن كفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لسكان منطقة ترانسنيستريا. |