ويكيبيديا

    "منطقة تسخينفالي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la región de Tskhinvali
        
    • la región de Tsjinvali
        
    La situación en Abjasia era más compleja que el conflicto de la región de Tskhinvali. UN إلا أن الحالة في أبخازيا هي أكثر تعقيدا من الصراع في منطقة تسخينفالي.
    Los últimos acontecimientos han demostrado claramente que la posición de la Federación de Rusia será el factor decisivo respecto de la forma en que se desarrolle el proceso en la región de Tskhinvali. UN وقد دلت التطورات الأخيرة بوضوح على أن موقف الاتحاد الروسي سيشكل عاملا حاسما في مسار عملية السلام في منطقة تسخينفالي.
    Esta situación ha puesto a la región de Tskhinvali al borde de una catástrofe humanitaria. UN وقد أوصلت هذه الظروف منطقة تسخينفالي إلى حافة الكارثة الإنسانية.
    Unidades del ejército regular ruso invadieron Georgia, en la región de Tskhinvali. UN وغزت وحدات نظامية من الجيش الروسي الأراضي الجورجية في منطقة تسخينفالي.
    Mamedov fue arrestado cuando trataba de entrar ilegalmente en la región de Tsjinvali. UN وقد اعتقل محمدوف عندما حاول الدخول بطريقة غير مشروعة إلى منطقة تسخينفالي.
    De forma similar, tiene planes para desplegar bases militares en la región de Tskhinvali durante 99 años. UN كما تعتزم روسيا إقامة قواعد عسكرية في منطقة تسخينفالي والإبقاء عليها لفترة 99 عاما.
    Al mismo tiempo, aumentaron apreciablemente los ataques armados contra los enclaves georgianos en la región de Tskhinvali. UN وفي نفس الوقت، فإن عدد الهجمات المسلحة على الجيوب الجورجية في منطقة تسخينفالي تزايد بدرجة ملحوظة.
    Lamentablemente, la asistencia humanitaria procedente del resto de Georgia hacia la región de Tskhinvali de Osetia del Sur ha sido totalmente bloqueada. UN وللأسف، سدت الطريق تماما بوجه المساعدات الإنسانية القادمة من بقية مناطق جورجيا إلى منطقة تسخينفالي في أوسيتيا الجنوبية.
    La Federación de Rusia ha procedido a reconocer los regímenes creados con su apoyo político y militar en Abjasia y en la región de Tskhinvali. UN وأقدمت روسيا على الاعتراف بالنظامين اللذين أُقيما بفضل دعمها السياسي والعسكري في أبخازيا وفي منطقة تسخينفالي.
    Sin embargo, la ley solamente se aplicaba a las víctimas de la región de Tskhinvali/Osetia Meridional y no a las de Abjasia. UN بيد أن القانون ينطبق على الضحايا من منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية فقط ولا ينطبق على الضحايا من أبخازيا.
    Pese a esta disposición, las fuerzas armadas de la Federación de Rusia, el Servicio Federal de Seguridad (FSB) y los guardias fronterizos han estado impidiendo de forma sistemática el acceso de la asistencia humanitaria a la región de Tskhinvali y las aldeas circundantes. UN وبرغم ذلك، ما فتئت القوات المسلحة وأفراد جهاز الأمن الاتحادي وحرس الحدود التابعون للاتحاد الروسي يمنعون وصول المساعدات الإنسانية إلى منطقة تسخينفالي والقرى المحيطة بها.
    Estas limitaciones incomprensibles contribuyen a convertir la región de Tskhinvali en el " agujero negro " de la zona, donde se conculcan los derechos humanos fundamentales y no se permite la ayuda humanitaria. UN وفرض هذا الشرط الذي يعصى على الفهم يساهم في تحويل منطقة تسخينفالي إلى ' ' الثقب الأسود`` في المنطقة، حيث السكان محرومون من حقوقهم الإنسانية الأساسية وحيث المساعدات الإنسانية غير مسموحة.
    Dado que el mandato de estas últimas preveía que ejercieran sus funciones en el territorio de la región de Tskhinvali y Abjasia, la Unión Europea también debería disponer de acceso a estas regiones. UN وبما أن حفظة السلام الروس مكلفون بممارسة مهامهم داخل منطقة تسخينفالي وأبخازيا، ينبغي السماح للاتحاد الأوروبي من دخول هاتين المنطقتين.
    En la actualidad, no se permite acceder al interior de la región de Tskhinvali y Abjasia ni a los observadores de la Unión Europea ni a los observadores militares de la OSCE. UN وحاليا، يمنع على مراقبي الاتحاد الأوروبي والمراقبين العسكريين التابعين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من دخول منطقة تسخينفالي وأبخازيا.
    Además, el Gobierno intentó hacer participar a los habitantes de Abjasia y de la región de Tskhinvali/Osetia del Sur en esos esfuerzos. UN وعلاوة على ذلك، حاولت الحكومة إشراك سكان أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية/ منطقة تسخينفالي في تلك الجهود.
    El 16 de abril, el Presidente Putin dictó un decreto por el que se establecían relaciones directas con Abjasia y la región de Tskhinvali/Osetia del Sur. UN وفي 16 نيسان/أبريل، أصدر الرئيس بوتين مرسوما بإنشاء علاقات مباشرة مع أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية/منطقة تسخينفالي.
    Rusia aumentó considerablemente sus esfuerzos por formar un " frente " unificado entre los separatistas de Abjasia y de la región de Tskhinvali/Osetia del Sur. UN وزادت محاولات روسيا تشكيل " جبهة " موحدة بين الانفصاليين في أبخازيا وجنوب أوسيتيا/منطقة تسخينفالي زيادة كبيرة.
    Una vez concluidos los ejercicios, la mayoría de las fuerzas participantes no regresaron a sus bases y permanecieron en la frontera con Georgia, muy cerca de la región de Tskhinvali/Osetia del Sur. UN وبعد الانتهاء من التدريبات، لم يُـعد نشر معظم القوات المشاركة فيها وبقيت هذه القوات على الحدود الجورجية - الروسية في منطقة قريبة جدا من أوسيتيا الجنوبية/منطقة تسخينفالي.
    - Detener los traslados de tropas rusas hacia la región de Tskhinvali/Osetia del Sur a través del túnel de Roki. UN - وقف تقدم القوات الروسية إلى داخل أوسيتيا الجنوبية/منطقة تسخينفالي عبر نفق روكي.
    Las acciones militares georgianas estuvieron dirigidas hacia objetivos militares previamente identificados, situados en la región de Tskhinvali/Osetia del Sur y sus proximidades. UN لقد كانت الجهود العسكرية الجورجية مُوجَّهة نحو أهداف عسكرية محددة سلفا، وتقع في أوسيتيا الجنوبية/منطقة تسخينفالي والمناطق المجاورة لها.
    Los copresidentes señalaron con preocupación que antes de las elecciones parlamentarias de Georgia se había observado un aumento sin precedentes desde 2008 de fuerzas militares cerca de la línea de ocupación dentro de la región de Tsjinvali. UN وأشاروا مع القلق إلى أنه قد لوحظ، قبل الانتخابات البرلمانية في جورجيا، وجود تعزيز للقوات العسكرية بالقرب من خط الاحتلال داخل منطقة تسخينفالي لم يسبق له مثيل منذ عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد