Se citaron precedentes relativos a Bosnia y Herzegovina y a otros países balcánicos que podían resultar instructivos para la región del Cáucaso meridional. | UN | واستشهد بسوابق معينة مستقاة من سياق البوسنة والهرسك وغيرها من دول البلقان والتي قد تكون مفيدة في منطقة جنوب القوقاز. |
Ha analizado las perspectivas de soluciones sostenibles, así como de carácter provisional para los problemas de desplazamiento prolongado en la región del Cáucaso meridional. | UN | ونظر في احتمالات التوصل إلى حلولٍ دائمة فضلاً عن أخرى مؤقتة لمشاكل التشرد الذي طال أمده في منطقة جنوب القوقاز. |
Armenia condena la continuación de la práctica de aplicar medidas económicas coercitivas unilaterales, en particular en la región del Cáucaso meridional. | UN | وتدين أرمينيا الممارسة المتواصلة للتدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية، وخاصة في منطقة جنوب القوقاز. |
La cooperación militar entre la Federación de Rusia y Armenia se ha convertido en una verdadera amenaza para todo el Cáucaso meridional. | UN | وقد أخذ التعاون العسكري الروسي الأرمني يشكل خطرا حقيقيا على منطقة جنوب القوقاز بأسرها. |
Los acontecimientos registrados en los últimos meses en el Cáucaso meridional han planteado otra cuestión. | UN | وأثارت الأحداث التي وقعت الشهر الماضي في منطقة جنوب القوقاز مسألة أخرى. |
Por ello, Armenia se estaba quedando fuera del proceso de desarrollo en la región, aunque se habían puesto en marcha importantes proyectos en el sur del Cáucaso. | UN | ولذلك فإن أرمينيا تضع نفسها خارج عملية التنمية في المنطقة، رغم أن مشاريع رئيسية يجري تنفيذها في منطقة جنوب القوقاز. |
Dada la presencia de tecnologías nucleares en la región del Cáucaso meridional, es necesario que se fiscalice la situación creada por la amenaza de la proliferación de esas tecnologías. | UN | فوجود تكنولوجيا نووية في منطقة جنوب القوقاز يجعل من الضروري مواصلة رصد الحالة في ضوء مخاطر انتشار هذه التكنولوجيات. |
Nueve eran expertos de países de la antigua Unión Soviética, con diversos niveles de experiencia en la región del Cáucaso meridional. | UN | وتسعة من هؤلاء خبراء في بلدان الاتحاد السوفيتي السابق وذوي مستويات متفاوتة من الخبرات المحددة في منطقة جنوب القوقاز. |
Nueve eran expertos de países de la antigua Unión Soviética, con diversos niveles de experiencia en la región del Cáucaso meridional. | UN | وتسعة من هؤلاء خبراء في بلدان الاتحاد السوفيتي السابق وذوي مستويات متفاوتة من الخبرات المحددة في منطقة جنوب القوقاز. |
Existe una carencia de conocimientos fundamentales sobre la reacción y la recuperación de la flora y la fauna de la región del Cáucaso meridional. | UN | هناك نقص في المعارف الأساسية فيما يتعلق باستجابة النباتات والحيوانات ومعافاتها في منطقة جنوب القوقاز. |
Creemos que resulta extraño, si no ridículo, que el representante azerbaiyano se refiriera a una carrera de armamentos en la región del Cáucaso meridional. | UN | لقد وجدنا أنه مما يثير الدهشة، إن لم يكن مثيرا للسخرية، أن يتكلم ممثل أذربيجان عن سباق تسلح في منطقة جنوب القوقاز. |
Fue Azerbaiyán el país que desató una verdadera carrera de armamentos en la región del Cáucaso meridional. | UN | إن أذربيجان هي التي أطلقت سباق التسلح الحقيقي في منطقة جنوب القوقاز. |
Obstáculos para la aplicación efectiva de medidas de fomento de la confianza y de la seguridad en la región del Cáucaso meridional | UN | العقبات التي تحول دون تطبيق تدابير بناء الثقة والأمن بفعالية في منطقة جنوب القوقاز. |
El Plan de Acción nacional es la primera iniciativa de este tipo en la región del Cáucaso meridional para garantizar la aplicación de la resolución 1325 del Consejo de Seguridad. | UN | وخطة العمل الوطنية هي أول مبادرة من نوعها تُتخذ في منطقة جنوب القوقاز من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325. |
Ello resultaría inevitablemente en una extensión de las operaciones militares al territorio de Georgia y en una desestabilización de la región del Cáucaso meridional, con consecuencias irreparables para la propia Rusia. | UN | فهذه الخطوة سيعقبها لا محالة طفح من العمليات العسكرية إلى داخل اﻷراضي الجورجية، وإضعاف للاستقرار في منطقة جنوب القوقاز بما يحفل به ذلك من عواقب لا راد لها على روسيا ذاتها. |
Los participantes escucharon disertaciones de los países de la región del Cáucaso meridional sobre sus procedimientos nacionales de control de las exportaciones, y estudiaron las posibilidades de cooperación regional. | UN | واستمع المشاركون إلى تقارير من بلدان منطقة جنوب القوقاز بشأن إجراءاتها الوطنية لضبط الصادرات، وناقشوا احتمالات التعاون الإقليمي. |
Ningún país de la región está interesado en que aumenten las tensiones en el Cáucaso meridional. | UN | ولا مصلحة لأي بلد في المنطقة في تصعيد التوتر في منطقة جنوب القوقاز. |
Es evidente que la paz entre Armenia y Azerbaiyán tendrá una enorme importancia tanto para la estabilidad como para la seguridad en todo el Cáucaso meridional. | UN | وليس خافيا أيضا أنه سيكون لإحلال السلام بين أرمينيا وأذربيجان أهمية كبرى لقضية الاستقرار والأمن في منطقة جنوب القوقاز بأسرها. |
Habida cuenta de que la inmensa mayoría de los incendios en el Cáucaso meridional son provocados por seres humanos, el fomento de la capacidad en materia de prevención y preparación contra incendios es indispensable. | UN | وبما أن الغالبية العظمى من الحرائق في منطقة جنوب القوقاز من فعل الإنسان، فإن من الضروري بناء القدرات في مجالي اتقاء الحرائق والتأهب لها. |
Al ser uno de los principales inversores directos extranjeros en nuestros países, las empresas rusas se beneficiarán de la estabilidad, la transparencia y la previsibilidad en el Cáucaso meridional. | UN | وستستفيد الأعمال التجارية الروسية، بوصفها إحدى أكبر جهات الاستثمار الأجنبي المباشر في بلداننا، من سيادة الاستقرار والشفافية والقابلية للتنبؤ في منطقة جنوب القوقاز. |
43. Nos preocupa la persistencia de los conflictos regionales en el sur del Cáucaso y la República de Moldova. | UN | 43 - نشعر بالقلق إزاء استمرار النزاعات الإقليمية في منطقة جنوب القوقاز وجمهورية مولدوفا. |
Nadie puede dudar de que el desarrollo progresivo de los Estados de la región sólo se podrá lograr mediante el establecimiento de una paz justa y duradera y mediante la consecución de la estabilidad en la región meridional del Cáucaso sobre la base del respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados. | UN | ويجب ألا يشك أحد في أن التنمية التدريجية لدول المنطقة لن تتحقق إلا من خلال إرساء السلام والاستقرار العادلين والدائمين في منطقة جنوب القوقاز على أساس احترام سيادة دولها وسلامة أراضيها. |
El proyecto regional sobre la participación de la mujer en la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz en la zona sur del Cáucaso tiene también relación con la resolución 1325 (2000). | UN | ويرتبط بالقرار 1325 (2000) أيضا المشروع الإقليمي المتعلق بالمرأة ومنع نشوب الصراعات وبناء السلام في منطقة جنوب القوقاز. |