ويكيبيديا

    "منطقة خالية من السلاح النووي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una zona libre de armas nucleares
        
    • de zonas libres de armas nucleares
        
    • la desnuclearización de
        
    • zona libre de armas nucleares en
        
    El establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Africa atestigua la adhesión de los países en desarrollo a la causa del desarme nuclear en todo el mundo. UN السيد الرئيس، إن إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في أفريقيا يعد بمثابة شهادة على التزام الدول النامية بقضية نزع السلاح النووي على المستوى العالمي.
    Israel sigue rechazando la demanda de los Estados de la región de que el Oriente Medio se convierta en una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. UN ورفضت وما تزال مطلب دول المنطقة لتحويل الشرق اﻷوسط الى منطقة خالية من السلاح النووي وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى.
    Con ese ánimo, Mongolia está tratando de convertir su vasto territorio en una zona libre de armas nucleares. UN ومنغوليا، مسترشدة بهذه الروح، تحاول تحويل أراضيها الواسعة إلى منطقة خالية من السلاح النووي.
    El Japón ha apoyado durante mucho tiempo los esfuerzos para la negociación de un tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN وتدعم اليابان منذ وقت طويل جهود التفاوض حول معاهدة بشأن منطقة خالية من السلاح النووي في آسيا الوسطى.
    Reiteramos nuestro apoyo para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el Medio Oriente y, a este respecto, reafirmamos la importancia de la adhesión de Israel al TNP y que someta todas sus instalaciones nucleares a salvaguardias generalizadas del OIEA para alcanzar el objetivo de adhesión universal al Tratado en el Medio Oriente. UN 18 - نكرر مجددا تأييدنا لإقامة منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط، وفي هذا السياق نؤكد من جديد على أهمية انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كافة منشأتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك تحقيقا لهدف عالمية الانضمام للمعاهدة في الشرق الأوسط؛
    Aguardamos con interés la prosecución con éxito del proceso de las seis partes cuyo objetivo último es la desnuclearización de la península de Corea. UN ونحن نتطلع إلى استمرار العملية السداسية ومواصلتها، بغرض جعل شبه جزيرة كوريا منطقة خالية من السلاح النووي.
    Medidas para propiciar la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y la realización de los objetivos y metas de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio UN خطوات لتشجيع إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    Reiteramos igualmente nuestro apoyo al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN كما نؤكد من جديد دعمنا لإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط.
    Ese proyecto de resolución fue elaborado para crear una zona libre de armas nucleares y todos los demás armamentos de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN مشروع القرار هذا كان يرمي إلى إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    No tenía otro objetivo, puesto que su contenido esencial aparece en la resolución sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, inclusive el llamamiento a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ولم يكن له غرض آخر حيث أن جوهره ظاهر في القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك الدعوة إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Primero, el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia meridional, propuesta que se presentó ya en 1972, y que desde 1974 ha sido respaldada en varias ocasiones por la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN أولا، إقامة منطقة خالية من السلاح النووي في جنوب آسيا وهذا الاقتراح قد قُدم في بداية عام ٢٧٩١، وعززته غير مرة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة منذ ٤٧٩١.
    Un éxito tan vasto el primer día de apertura a la firma de un tratado no tiene precedentes y es de buen augurio para la pronta entrada en vigor del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Africa. UN ولا شك أن هذا النجاح الكبير في أول أيام فتح باب التوقيع على تلك المعاهدة يعد أمراً غير مسبوق ومؤشر على أن دخول معاهدة أفريقيا منطقة خالية من السلاح النووي الى حيز النفاذ سوف يكون سريعاً.
    Los Estados Partes acogen con beneplácito la iniciativa adoptada por los Estados del Asia central, concertada libremente entre éstos, con el fin de establecer una zona libre de armas nucleares en esa región. UN وترحب الدول الأطراف بالمبادرة التي اتخذتها الدول في وسط آسيا وتوصلت إليها بحرية فيما بينها لإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في ذلك الإقليم.
    También ha habido un progreso alentador en la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central y a la aceptación del concepto innovador de una zona libre de armas nucleares de un solo Estado, que propicia Mongolia. UN وقد حدث تقدم مشجع نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وقبول الفكرة المبتكرة التي طرحتها منغوليا والمتمثلة في وجود دولة واحدة باعتبارها منطقة خالية من السلاح النووي.
    Mientras todos los Estados árabes son partes en el Tratado, Tel Aviv se niega a adherir a ese instrumento y hace caso omiso del reclamo de la comunidad internacional de transformar el Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares. UN وبينما انضمت جميع الدول العربية إلى المعاهدة، ما زالت تل أبيب ترفض الانضمام لها وتتجاهل نداء المجتمع الدولي بتحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من السلاح النووي.
    También ha habido un progreso alentador en la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central y a la aceptación del concepto innovador de una zona libre de armas nucleares de un solo Estado, que propicia Mongolia. UN وقد حدث تقدم مشجع نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وقبول الفكرة المبتكرة التي طرحتها منغوليا والمتمثلة في وجود دولة واحدة باعتبارها منطقة خالية من السلاح النووي.
    Mientras todos los Estados árabes son partes en el Tratado, Tel Aviv se niega a adherir a ese instrumento y hace caso omiso del reclamo de la comunidad internacional de transformar el Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares. UN وبينما انضمت جميع الدول العربية إلى المعاهدة، ما زالت تل أبيب ترفض الانضمام لها وتتجاهل نداء المجتمع الدولي بتحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من السلاح النووي.
    Al mismo tiempo, celebramos el acuerdo de Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán sobre el texto de un tratado para crear una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN وفي نفس الوقت، نرحب باتفاق أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان على نص معاهدة لإقامة منطقة خالية من السلاح النووي في آسيا الوسطى.
    En su calidad de Estado parte del Tratado de Tlatelolco, Jamaica apoya firmemente el mantenimiento del carácter de zona libre de armas nucleares del Caribe y América Latina así como la iniciativa de promover una zona libre de armas nucleares en el hemisferio sur. UN وبوصف جامايكا دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، فهي تؤيد تأييدا قويا إبقاء منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية خالية من السلاح النووي، كما تؤيد مبادرة تشجيع إقامة منطقة خالية من السلاح النووي في النصف الجنوبي من الكرة الأرضية.
    Reiteramos nuestro apoyo para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el Medio Oriente y, a este respecto, reafirmamos la importancia de la adhesión de Israel al TNP y que someta todas sus instalaciones nucleares a salvaguardias generalizadas del OIEA para alcanzar el objetivo de adhesión universal al Tratado en el Medio Oriente. UN 18 - نكرر مجددا تأييدنا لإقامة منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط، وفي هذا السياق نؤكد من جديد على أهمية انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كافة منشأتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك تحقيقا لهدف عالمية الانضمام للمعاهدة في الشرق الأوسط؛
    En ese entonces empezamos a participar en las labores del Grupo de Expertos establecido por las Naciones Unidas, en cooperación con la Organización de la Unidad Africana (OUA), encargado de elaborar un proyecto de tratado o de convención sobre la desnuclearización de África. UN وفي ذلك الوقت بدأنا الاشتراك في أعمال فريق الخبراء المكلف من قبل اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، بإنهاء صياغة معاهدة أو اتفاقية بشأن جعل افريقيا منطقة خالية من السلاح النووي.
    Deseamos la entrada en vigor del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares en África en una fecha próxima. UN ونتطلع إلى دخول معاهدة إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في أفريقيا حيز النفاذ في وقت مبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد