La crisis en la región de Darfur del Sudán siguió planteando problemas importantes para la comunidad humanitaria en general. | UN | 6 - استمرت الأزمة في منطقة دارفور بالسودان تفرض تحديات كبيرة على دوائر العمل الإنساني عموما. |
Especialmente preocupante es la situación actual en la región de Darfur del Sudán, donde grandes números de personas civiles han sido desplazadas por la fuerza dentro de esa región y más allá de la frontera con el Chad. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص الحالة القائمة حالياً في منطقة دارفور بالسودان حيث شُردت أعداد هائلة من المدنيين قسراً داخل هذه المنطقة وعبر الحدود إلى تشاد. |
A. Sobre la crisis en la región de Darfur del Sudán | UN | ألف - بشأن الأزمة في منطقة دارفور بالسودان: |
Las incursiones violentas en la región de Darfur, en el Sudán, han desplazado a 1 millón de personas, al menos, dentro del Sudán y hacia el vecino Chad. | UN | إذ أدت التعديات العنيفة في منطقة دارفور بالسودان إلى تشرد ما لا يقل عن مليون شخص، داخل حدود السودان وفي تشاد المجاورة. |
El conflicto en la región de Darfur en el Sudán, en particular, es otro triste capítulo más en la historia del África subsahariana que el pueblo africano mal puede permitirse. | UN | الصراع في منطقة دارفور بالسودان يمثل، بشكل خاص، فصلا حزينا آخر في تاريخ أفريقيا جنوب الصحراء، وهو فصل لا يمكن لشعوب أفريقيا أن تتحمل تكلفته. |
No obstante, el conflicto de la región sudanesa de Darfur ha provocado una grave crisis humanitaria. | UN | ولكن الصراع في منطقة دارفور بالسودان قد أدى إلى أزمة إنسانية حادة. |
El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, en su 13ª reunión, celebrada el 27 de julio de 2004, aprobó el siguiente comunicado sobre la crisis en la región de Darfur del Sudán: | UN | اعتمد مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في اجتماعه الثالث عشر، المعقود في 27 تموز/يوليه 2004، البلاغ التالي بشأن الأزمة في منطقة دارفور بالسودان. |
En mi calidad de representante del Presidente en funciones de la Unión Africana, tengo el honor de transmitir por la presente el comunicado aprobado por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana en su 13ª reunión, celebrada en Addis Abeba (Etiopía) el 27 de julio de 2004, sobre la crisis en la región de Darfur del Sudán (véase el anexo). | UN | يشرفني، بوصفي ممثلا للرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، أن أنقل إليكم طيه، البلاغ الصادر عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في اجتماعه الثالث عشر المعقود في 27 تموز/يوليه 2004، بأديس أبابا، إثيوبيا بشأن الأزمة في منطقة دارفور بالسودان (انظر المرفق). |
Sin embargo, la comunidad internacional todavía debe resolver muchos problemas, como lo demuestra la situación de emergencia en la región de Darfur, en el Sudán. | UN | بيد أن المجتمع الدولي ما زال يواجه الكثير من التحديات، حسب ما تبين من الحالة الطارئة في منطقة دارفور بالسودان. |
Un ejemplo aterrador de esto es el brutal desplazamiento forzoso de 1,8 millones de civiles en la región de Darfur, en el Sudán. | UN | ويعطي التشريد القسري الوحشي لما يبلغ 1.8 مليون مدني في منطقة دارفور بالسودان مثالاً تقشعر له الأبدان. |
La situación en la región de Darfur, en el Sudán, es motivo de grave preocupación. | UN | والحالة في منطقة دارفور بالسودان مبعث للقلق الخطير. |
A todos nos deben preocupar las atrocidades que se cometen en la región de Darfur, en el Sudán. | UN | ينبغي أن نشعر جميعا بالقلق إزاء الفظائع التي ترتكب في منطقة دارفور بالسودان. |
A Namibia también le preocupan las situaciones de conflicto en la región de Darfur en el Sudán y en Somalia. | UN | وتشعر ناميبيا بالقلق أيضا إزاء حالتي الصراع في منطقة دارفور بالسودان وفي الصومال. |
En la región sudanesa de Darfur, más de 2 millones de personas siguieron desplazadas. | UN | 13 - وفي منطقة دارفور بالسودان ظل أكثر من مليوني نسمة مشردين. |
La Unión Europea sigue observando activamente la evolución de la situación en la región sudanesa de Darfur y manifiesta su profunda preocupación por el rápido deterioro de la situación humanitaria sobre el terreno. | UN | لا يزال الاتحاد الأوروبي يرصد بنشاط الحالة المتطورة في منطقة دارفور بالسودان ويعرب عن بالغ قلقه إزاء الحالة الإنسانية الآخذة بالتدهور بسرعة على الأرض. |