No obstante, a pesar de ser muy poco numerosos, esos Estados revisten una importancia decisiva en sus respectivas regiones. | UN | وبالرغم من قلة عددها فإن هذه الدول لها أهمية خطيرة مع ذلك في منطقة كل منها. |
Las comisiones regionales constituyen un foro importante para la formulación de perspectivas regionales respecto de problemas mundiales y sirven para crear consenso dentro de sus respectivas regiones. | UN | وتوفر اللجان اﻹقليمية محفلا هاما لتوضيح المنظورات اﻹقليمية بشأن القضايا العالمية ولبناء توافق لﻵراء ضمن منطقة كل منها. |
Las comisiones regionales constituyen un foro importante para la formulación de perspectivas regionales respecto de problemas mundiales y sirven para crear consenso dentro de sus respectivas regiones. | UN | وتوفر اللجان اﻹقليمية محفلا هاما لتوضيح المنظورات اﻹقليمية بشأن القضايا العالمية ولبناء توافق لﻵراء ضمن منطقة كل منها. |
Al mismo tiempo, equipos de los directores regionales estaban haciendo un seguimiento de los problemas concretos experimentados por los países en sus regiones respectivas. | UN | في الوقت ذاته، كانت أفرقة المديرين الإقليميين تتابع المسائل المتعلقة ببلدان بعينها في منطقة كل منها. |
Las organizaciones asociadas están garantizando una amplia difusión de las ediciones en árabe y chino en sus regiones respectivas. | UN | 63 - وتكفل المنظمات الشريكة توزيع الطبعتين العربية والصينية على نطاق واسع في منطقة كل منها. |
Las propias comisiones regionales tienen programas sobre zonas costeras y marinas en los que participan los países miembros en sus respectivas regiones. | UN | وتوجد لدى اللجان الإقليمية للأمم المتحدة نفسها برامج بحرية وساحلية تشارك فيها الدول الأعضاء في منطقة كل منها. |
Nuestras comisiones hidrográficas regionales centran sus esfuerzos en asegurar la cooperación entre todos los Estados de sus respectivas regiones y fomentar sus capacidades. | UN | وتركِّز لجاننا الهيدروغرافية الإقليمية جهودها على ضمان التعاون وبناء القدرات فيما بين جميع الدول في منطقة كل منها. |
Como ocurre en el caso de África, otras regiones podrían también concertar acuerdos para tener dentro de sus respectivas regiones representaciones de ciertos países más frecuentes, por un termino más prolongado o, incluso, permanentes. | UN | ومثلما هو الحال في أفريقيا، يمكن للمناطق الأخرى أن تصل إلى اتفاقات على تمثيل أكثر تواتراً وأطول أجلا أو حتى على تمثيل دائم لبعض البلدان داخل منطقة كل منها. |
Pero también podría generar un sistema de rotación entre una serie de Estados poderosos que podrían distribuirse estos nuevos puestos entre sí, con el apoyo y el consentimiento de sus respectivas regiones. | UN | ولكنه يمكن أن يؤدي أيضا إلى نظام تناوب فيما بين عدد من الدول القوية التي يمكن أن تتقاسم الأعضاء الجدد فيما بينها بدعم وموافقة منطقة كل منها. |
La Asamblea General invitó a los Estados pertenecientes a las zonas en que aún no existían arreglos regionales en la esfera de los derechos humanos a que consideraran la posibilidad de concertar acuerdos con miras a establecer en sus respectivas regiones mecanismos regionales adecuados para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ودعت الدول في المناطق التي لا توجد فيها ترتيبات إقليمية في مجال حقوق الانسان، الى أن تنظر في عقد اتفاقات بغية انشاء آليات إقليمية مناسبة في منطقة كل منها لتعزيز وحماية حقوق الانسان. |
Desde la independencia, las regiones fronterizas han sufrido los efectos de las actividades de grupos insurgentes armados; no obstante, 15 de esos 16 grupos han puesto fin a la lucha armada y ahora cooperan con el Gobierno en el desarrollo de sus respectivas regiones. | UN | وقد تضررت مناطق الحدود بشدة منذ الاستقلال بسبب أنشطة الجماعات المتمردة المسلحة؛ ومع ذلك، أوقفت ١٥ من اﻟ ١٦ جماعة صراعها المسلح وتتعاون اﻵن مع الحكومة لتنمية منطقة كل منها. |
La Comisión Económica para África (CEPA) y la Comisión Económica para Europa (CEPE) cooperan con los gobiernos y las organizaciones internacionales que ejecutan actividades en sus respectivas regiones, así como con los círculos empresariales. | UN | وتتعاون اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مع الحكومات والمنظمات الدولية الناشطة، في منطقة كل منها وكذلك مع مجتمع المال واﻷعمال. |
En este contexto, la CEPA, la CEPAL y la CESPAP desempeñarán una función preponderante en sus respectivas regiones. | UN | وفي هذا السياق ستقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بدور رائد في منطقة كل منها. |
- En primer lugar, todos los grupos regionales deben llegar a un acuerdo sobre las propuestas de reforma que afecten a sus respectivas regiones. | UN | - ينبغي للمجموعات الإقليمية أن تتوصل في بادئ الأمر إلى اتفاق بشأن مقترحات الإصلاح التي تمس منطقة كل منها. |
Fomentar las capacidades de las organizaciones regionales de ayudar a los Estados a enfrentar situaciones de tensión en sus respectivas regiones sería una inversión sólida. | UN | ومن شأن بناء قدرات المنظمات الإقليمية على مساعدة الدول والتعامل مع المواقف المتسمة بالتوتر داخل منطقة كل منها أن يشكل استثمارا سليما. |
Algunos de esos grupos consultivos ya han preparado los proyectos iniciales de los programas de aplicación para sus respectivas regiones, que se presentarán a las comisiones estadísticas regionales para su aprobación. | UN | وقد قام بعض هذه الأفرقة الاستشارية بالفعل بإعداد مشاريع أولية لبرامج التنفيذ في منطقة كل منها ستقدّم إلى اللجان الإحصائية الإقليمية للموافقة عليها. |
En este estudio se analizará la experiencia de los esfuerzos pasados y presentes de reestructuración y se sugerirán medios para fortalecer efectivamente a las comisiones regionales para que estén en condiciones de responder mejor a las necesidades de sus respectivas regiones y al programa económico y social de las Naciones Unidas para el decenio de 1990. | UN | وسيحلل هذا التقرير تجربة المحاولات الماضية والحالية في مجال اعادة التشكيل وسيقترح سبلا لتعزيز اللجان الاقليمية فعليا بغية تمكينها من الاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات منطقة كل منها ولمتطلبات جدول اﻷعمال الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة في عقد التسعينات. |
" Las comisiones regionales realizan importantes funciones de reunión de información y análisis socioeconómicos en sus regiones respectivas. | UN | " وتضطلع اللجان الاقليمية بوظائف هامة في مجال جمع المعلومات وإجراء تحليلات اجتماعية - اقتصادية في منطقة كل منها. |
Se establecía además que las comisiones regionales podrían convocar reuniones periódicas, cuando fuese necesario, con objeto de aumentar la coordinación de las actividades económicas y sociales pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en sus regiones respectivas. | UN | ونص القرار على أن للجان اﻹقليمية أن تعقد، حسب الاقتضاء، اجتماعات دورية بغية تحسين تنسيق اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة في منطقة كل منها. |
De manera similar a los arreglos establecidos en virtud del programa CC:TRAIN, la red mundial preparará equipos de capacitación y organizará la capacitación y el apoyo técnico que se preste a los países en sus regiones respectivas. | UN | وعلى غرار الترتيبات المتخذة في إطار برنامج التدريب بشأن تغير المناخ، ستقوم الشبكة العالمية بإعداد مجموعات وسائل تدريبية وبتنظيم التدريب والدعم التقني للبلدان في منطقة كل منها. |
ii) Mayor número de Estados Miembros que financian llamamientos en su propia región | UN | ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تمول النداءات في منطقة كل منها |
Fueron creados entre 2005 y 2008 para establecer o reforzar redes locales en su respectiva región o en todo el mundo, proporcionar capacidad analítica o de investigación, organizar actividades o proporcionar financiación. | UN | وقد أُنشئت هذه المراكز فيما بين عامي 2005 و2008 بغية إنشاء/تعزيز الشبكات المحلية القائمة في منطقة كل منها أو على نطاق العالم، و/أو لتقديم القدرات التحليلية/البحثية، و/أو لتنظيم القيام بأنشطة، و/أو لتقديم التمويل. |
El fortalecimiento de los centros de información de El Cairo, México y Pretoria ha propiciado una mayor interacción con otros centros de sus regiones respectivas en relación con diversas materias. | UN | 14 - أفضى تعزيز مراكز الإعلام في القاهرة ومكسيكو سيتي وبريتوريا إلى زيادة التفاعل فيما بين المراكز في منطقة كل منها حول مجموعة من المسائل. |