Aún no hay ninguna región del mundo en desarrollo que esté cerca de alcanzar el objetivo en materia de mortalidad infantil. | UN | فلا توجد حتى الآن منطقة من العالم النامي في طريقها إلى بلوغ المعدل المستهدف بالنسبة لمعدل وفيات الأطفال. |
Ningún país ni ninguna región del mundo lograrán ejecutar el Programa 21 fuera del marco de una asociación mundial. | UN | ولن تستطيع أمة أو منطقة من العالم بمفردها أن تنفﱢذ جدول أعمال القرن ٢١ خارج إطار المشاركة العالمية. |
Oceanía es una región del mundo claramente diferenciada e internacionalmente reconocida. | UN | إن منطقة الأوقيانوس منطقة من العالم متميزة ومعترف بها دوليا. |
Los datos corresponden a 228 países o regiones del mundo y al período comprendido entre 1950 y 2050. | UN | وتغطي البيانات 228 بلدا أو منطقة من العالم للفترة من عام 1950 إلى عام 2050. |
Las Naciones Unidas estarán en la vanguardia de este esfuerzo común, y todas las regiones del mundo pueden contribuir a ese esfuerzo mundial mediante sus experiencias. | UN | وستكون الأمم المتحدة في طليعة هذا الجهد المشترك ويمكن لكل منطقة من العالم أن تسهم في هذا الجهد من خلال تجاربها. |
Esto estaba en consonancia con el principio de las Naciones Unidas de que las actividades de mantenimiento de la paz en cualquier parte del mundo se llevan a cabo con el consentimiento de las partes interesadas. | UN | وكان ذلك متمشيا مع مبدأ الأمم المتحدة الذي يقضي بإجراء حفظ السلام في أي منطقة من العالم بموافقة الأطراف المعنية. |
Muchos países en desarrollo están situados en los trópicos, que son precisamente una zona del mundo donde las observaciones son escasas. | UN | وتقع كثير من البلدان النامية في المناطق المدارية، وهذه أيضاً منطقة من العالم تفتقر إلى ملاحظات الرصد. |
Más de 50 países han destruido millones de minas, y gracias a los esfuerzos internacionales concertados para la limpieza de minas, se está procediendo al desminado de las comunidades afectadas por las minas en cada región del mundo. | UN | ولقد قام ما يزيد على 50 بلدا بتدمير ملايين الألغام كما أن المجتمعات المتأثرة بالألغام في كل منطقة من العالم قد أصبحت خالية من الألغام وذلك بفضل الجهود الدولية المتضافرة لتطهير الأراضي الملغومة. |
En ninguna región del mundo la mujer y el hombre disfrutan de los mismos derechos jurídicos, sociales y económicos. | UN | فإن المرأة والرجل لا يتمتعان بنفس الحقوق القانونية والاجتماعية والاقتصادية في أي منطقة من العالم. |
La credibilidad de las Naciones Unidas siempre se medirá en virtud de su capacidad a la hora de reaccionar de forma adecuada ante las amenazas que surjan en cualquier región del mundo. | UN | إن مصداقية الأمم المتحدة ستقاس دائما بقدرة المنظمة على التصدي، بشكل كاف، للتهديدات في أية منطقة من العالم. |
A lo largo del último decenio, ninguna región del mundo se ha librado de los conflictos armados. | UN | وخلال العقد الماضي، لم تسلم أي منطقة من العالم من نشوب صراع مسلح. |
Esta deshumanización del hombre en beneficio del dinero es la causa primera de muchos flagelos que azotan a nuestro planeta, independientemente de los sistemas políticos y las tradiciones diversas que caracterizan a cada región del mundo. | UN | وتجريد الانســان على هذا النحــو من الصفات الانسانية لتحقيق أرباح مادية هو السبب الرئيسي للعديد من الويلات التي تضر بكوكبنا، بصرف النظر عن التقاليد واﻷنظمة السياسية التي تميز كل منطقة من العالم. |
La credibilidad de las Naciones Unidas siempre se medirá por su capacidad para dar una respuesta adecuada a las amenazas a la paz y la seguridad en cada región del mundo. | UN | وسوف تقاس مصداقية الأمم المتحدة دائما بقدرتها على تقديم رد مناسب على التهديدات الموجهة للسلام والأمن في كل منطقة من العالم. |
Además, tomando como punto de partida nuestro muy popular sitio del Centro de Noticias de las Naciones Unidas en la Web, pronto iniciaremos un servicio noticioso de orientación regional que llevará las noticias sobre las actividades de las Naciones Unidas directamente a millares de periodistas de cada región del mundo. | UN | ثم أنه، وتأسيسا على الشعبية الكبيرة التي يحظى بها موقعنا على الإنترنت المعنون مركز الأمم المتحدة للأنباء، سنبدأ قريبا في تقديم خدمة إخبارية عن كل منطقة تقدم مباشرة إلى آلاف الصحفيين في كل منطقة من العالم أخبارا عن آخر المستجدات في الأمم المتحدة. |
Diversos países y regiones del mundo se han convertido en blanco de los terroristas. | UN | فالإرهاب لم يعد يوفر بلدا ولا منطقة من العالم. |
Durante el año transcurrido, casi todas las regiones del mundo han sufrido alguna forma de desastre ya sea natural o provocado por el hombre. | UN | وفي السنة الماضية، عانت كل منطقة من العالم تقريبا نوعاً من الكوارث الطبيعية أو التي من صنع الإنسان. |
Para todas las razas, en todas las regiones del mundo, la fe constituye la raíz de la cultura y la civilización. | UN | إن الإيمان هو منبع الثقافة والحضارة لكل عرق في كل منطقة من العالم. |
El mensaje de la Declaración Universal debe hacerse llegar a todas las regiones del mundo para dar efectividad a los derechos de la mujer. | UN | ويجب حمل رسالة الإعلان العالمي إلى كل منطقة من العالم لجعل حقوق المرأة واقعا فعليا. |
No se trata sólo de Europa; todas las regiones del mundo atraviesan actualmente graves dificultades económicas. | UN | ليست أوروبا وحدها التي تشهد صعوبات اقتصادية جمة، بل كل منطقة من العالم تكابد اليوم صعوبات اقتصادية جمة. |
En todas las regiones del mundo la falta de educación es una barrera infranqueable para el progreso y el empoderamiento de la mujer. | UN | ويشكل عدم التعليم عقبة مطلقة تحول دون تقدمهن وتمكينهن في كل منطقة من العالم. |
Este no fue un acto de violencia al azar, pero una instancia de violencia social en una parte del mundo donde esto se ha convertido en la norma. | TED | لم يكن هذا حادث عنف عشوائي، لكن حالة واحدة من العنف الاجتماعي في منطقة من العالم حيث أصبحت هذه هي القاعدة. |
Suscitó intercambios entre esas organizaciones de la región, sensibilizó respecto de la Convención y alentó la participación de las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la Convención en una zona del mundo en la que aún se están definiendo las relaciones entre esas organizaciones y las autoridades. | UN | فقد حفز عمليات التبادل بين هذه المنظمات في المنطقة، ونشر الوعي بالاتفاقية وشجع مشاركة المنظمات غير الحكومية في الاتفاقية في منطقة من العالم ما زال يجري فيها تحديد العلاقات بين هذه المنظمات والحكومات. |