En las deliberaciones de los grupos de trabajo, los participantes identificaron temas de importancia para cada una de las regiones que representaban. | UN | ومن خلال المناقشات التي جرت داخل الأفرقة العاملة، حدد المشاركون المسائل ذات الأهمية لكل منطقة من المناطق التي يمثلونها. |
La Fraternidad mantiene oficinas y personal en cada una de las regiones. | UN | وتحتفظ الرابطة بمكاتب وموظفين في كل منطقة من المناطق. |
Asimismo, permitirá al componente de policía civil ampliar su capacidad de enlace y coordinación en materia de seguridad en cada una de las regiones electorales. | UN | كما ستمكن عنصر الشرطة المدنية من تعزيز قدرته في كل منطقة من المناطق الانتخابية من أجل الاتصال والتنسيق بشأن المسائل الأمنية. |
La inestabilidad en una región es motivo de zozobra para el mundo entero. | UN | فعدم الاستقرار في منطقة من المناطق هو إنذار للعالم أجمع بالخطر. |
No existe criterio alguno relativo a un sistema jurídico especial que se aplique a una región. | UN | ولكن ليس هناك معيار من هذا النوع في أي نظام قانوني معين لكــي يطبــق في منطقة من المناطق. |
Se han seleccionado 30 familias sobre un total de 780 de cada una de las zonas adscritas a los 26 centros públicos de salud. | UN | وانتقيت 30 أسرة من كل منطقة من المناطق التي توجد فيها مراكز الصحة العامة ال26 المخصصة ل780 أسرة في المجموع. |
Dos de las oficinas de la secretaría están encabezadas por mujeres y, en cada una de las regiones, una mujer ocupa el cargo de oficial de información pública. | UN | وترأس امرأتان مكتبين من مكاتب الأمانة، وتعمل امرأة واحدة في كل منطقة من المناطق كموظفة إعلامية. |
Esa cifra comprende al personal sustantivo y de apoyo de contratación internacional y local en Bagdad y en cada una de las regiones. | UN | ويشمل هذا الرقم الموظفين الدوليين والمحليين سواء منهم الفنيون أو موظفو الدعم في بغداد وكل منطقة من المناطق الأخرى. |
Los datos que se indican infra se han compilado sobre la base de la información proporcionada por cada una de las regiones. | UN | وقد جمعت البيانات الواردة أدناه على أساس المعلومات التي قدمتها كل منطقة من المناطق. |
Porcentaje de la asistencia para actividades de población recibida por cada una de las regiones geográficas en 2003 | UN | النسبة المئوية لمجموع نفقات الأنشطة السكانية التي تلقتها كل منطقة من المناطق الجغرافية في عام 2003 |
También será necesario designar representantes jurídicos en cada una de las regiones que abarca el nuevo sistema que aquí se propone. | UN | وسيكون من الضروري أيضا تعيين ممثلين قانونيين لكل منطقة من المناطق المشمولة بالنظام الجديد المقترح. |
Todas son redes autosostenibles, y desarrollan su plan de acción acorde a la situación en que se desarrolla la explotación sexual en cada una de las regiones. | UN | وهي جميعا شبكات مستقلة ذاتيا، وتضع خطة عملها وفقا لخصائص الاستغلال الجنسي في كل منطقة من المناطق. |
A tal fin, se considera prioritario establecer una red de estadísticos del trabajo con base en cada una de las regiones. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تُعد إقامة شبكة لخبراء الإحصاءات العمالية في كل منطقة من المناطق من ضمن الأولويات. |
De acuerdo con la práctica habitual, el Subsecretario General presidió las principales reuniones del mecanismo de coordinación en cada una de las regiones. | UN | ووفق الممارسة المتبعة، رأست نائبة الأمين العام الاجتماعات الرئيسية لكل منطقة من المناطق. |
A tal fin, se recomendó que prosiguieran las actividades coordinadas para determinar los problemas importantes comunes a diferentes países de una región que pudieran subsanarse con ayuda de la tecnología de los satélites pequeños. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أوصي بمواصلة العمل المنسّق على استبانة المشاكل الهامة المشتركة بين مختلف البلدان الموجودة في أي منطقة من المناطق والتي يمكن التصدي لها بمساعدة تكنولوجيا السواتل الصغيرة. |
Segundo, debemos evitar las políticas que generen disparidades nucleares y que, por consiguiente, socaven la estabilidad estratégica en una región. | UN | ثانيا، يجب أن نتفادى السياسات التي توجد التفاوتات النووية، ومن ثم، تقوض الاستقرار الاستراتيجي في منطقة من المناطق. |
Sin embargo, la Relatora Especial está convencida de que desempeñan una función decisiva realizando una labor que es a la vez multilateral y suficientemente cercana a la realidad y las especificidades de los países de una región. | UN | غير أن المقررة الخاصة لديها اقتناع بأن هذه الآليات تؤدي دورا رئيسيا في إيجاد استجابة متعددة الأطراف فضلا عن قربها بما فيه الكفاية من واقع البلدان وخصائصها داخل منطقة من المناطق. |
La ausencia de centros de formación para cada una de las zonas lingüísticas de África también se consideró una limitación para la creación de capacidad. | UN | كما اعتُبر أن عدم وجود مراكز للتدريب في كل منطقة من المناطق اللغوية المختلفة في أفريقيا يشكل عقبة أمام بناء القدرات. |
Se ha desplegado a un funcionario de seguridad de las Naciones Unidas en cada una de las zonas operacionales de la Organización. | UN | ويوجد ضابط أمن من موظفي الأمم المتحدة في كل منطقة من المناطق المشمولة بعمليات المنظمة. |
Por consiguiente, exhortamos a que haya una mayor cooperación entre los Estados de cada región con objeto de mejorar los controles fronterizos y aduaneros mediante, entre otras cosas, la capacitación de los recursos humanos nacionales dedicados a esas tareas. | UN | ولهذا ندعو إلى مزيد من التعاون بين دول كل منطقة من المناطق بغية تحسين المراقبة الجمركية على الحدود، بوسائل منها تدريب الموظفين المكلفين بتلك المهام. |
Hasta la fecha, los equipos encargados de las actividades relativas a las minas de la UNMIS han limpiado 1.032 de las 2.366 zonas de peligro, y han abierto 21.133 kilómetros de carretera. | UN | وحتى تاريخه، طهرت أفرقة الإجراءات المتعلقة بالألغام التابعة للبعثة 032 1 منطقة من المناطق المعرضة للخطر والبالغ عددها 366 2 منطقة، وفتحت 133 21 كيلومترا من الطرق. |
Este enfoque es fundamental en las situaciones en que no existe una comunidad establecida y en que los refugiados, los desplazados internos y los ex combatientes regresan simultáneamente a una zona para empezar a reconstruir una comunidad. | UN | ويعد هذا النهج أساسياً في ظروف عدم وجود مجتمع محلي ويعود فيها اللاجئون والمشردون داخلياً والمقاتلون السابقون في وقت واحد إلى منطقة من المناطق ويبدأون في إعادة بناء مجتمع محلي. |
Hasta la fecha, 19 de los 47 distritos más pobres considerados prioritarios para el desarrollo por el Gobierno han recibido ayuda del fondo para el alivio de la pobreza. | UN | وقد غطت عملية الصندوق من أجل تخفيف حدة الفقر حتى الآن 19 منطقة من أفقر 47 منطقة من المناطق ذات الأولوية الإنمائية الحكومية. |