Es necesario realizar esfuerzos más concertados en todas las regiones del mundo a fin de mejorar esa situación. | UN | ويجب بذل المزيد من الجهود المتضافرة في كل منطقة من مناطق العالم لتحسين هذا الوضع. |
La extensión del flagelo de la droga ha alcanzado proporciones conmensurables con las crecientes crisis y la miseria general en todas las regiones del mundo. | UN | إن انتشار آفة المخدرات بلغ أبعادا تتماشى مع اﻷزمات المتناثرة والبؤس العام في كل منطقة من مناطق العالم. |
En todas las regiones del mundo vemos ejemplos de hombres y mujeres yendo más allá de los límites de las posibilidades del pasado y superando resentimientos, inseguridades y limitaciones históricas. | UN | وفي كل منطقة من مناطق العالم نرى أمثلة لرجال ونساء يوسعون آفاق الممكن، ويرتفعون فوق الضغائن والريب والقيود التاريخية. |
Por tanto, hay que permanecer vigilantes y no cejar en la lucha en pro de los derechos humanos en ninguna región del mundo. | UN | وبالتالي يجب أن تظل اليقظة شعارنا، ويجب ألا يتوانى الكفاح من أجل حقوق اﻹنسان في أي منطقة من مناطق العالم. |
Los datos disponibles presentan una situación preocupante en cuanto al uso indebido de drogas entre los jóvenes de casi todas las regiones del mundo. | UN | وتعرض البيانات المتوفرة حالة من القلق ازاء تعاطي المخدرات فيما بين الشباب في كل منطقة من مناطق العالم تقريبا . |
De alguna manera, el nuevo concepto sería un intento de que esa iniciativa se generalizara, estableciendo una fuerza de reacción rápida en todas las regiones del mundo. | UN | وسيكون المفهوم الجديد، بشكل ما، محاولة لتعميم هذه المبادرة بإنشاء قوة للرد السريع في كل منطقة من مناطق العالم. |
La paz y la estabilidad son requisitos esenciales para el desarrollo sostenible en todas las regiones del mundo. | UN | يشكل السلام والاستقرار شرطين أساسيين لتحقيق التنمية المستدامة في كل منطقة من مناطق العالم. |
La investigación tiene por objeto analizar las formas contemporáneas de pobreza en cada una de las regiones del mundo: | UN | وسنسعى إلى تحليل أشكال الفقر المعاصرة في كل منطقة من مناطق العالم على النحو الآتي: |
En todas las regiones del mundo siguen recibiéndose noticias de accidentes causados por minas terrestres. | UN | ويتواصل الإبلاغ عن إصابات تحدث من جراء انفجار ألغام أرضية في كل منطقة من مناطق العالم. |
La fertilidad sigue disminuyendo prácticamente en todas las regiones del mundo. | UN | واستمر انخفاض معدل الخصوبة في كل منطقة من مناطق العالم تقريبا. |
En cuanto a la universalidad, como ya he mencionado, hemos venido aumentando el número de miembros hasta alcanzar los 21 miembros, aportando todas las regiones del mundo nuevos Estados Partes. | UN | ففيما يتصل بالعالمية، زدنا عضويتنا، كما سبق أن ذكرت، إلى 21، حيث قدمت كل منطقة من مناطق العالم دولا أطرافا جديدة. |
La pobreza es uno de los factores que mejor definen la vida de los pueblos indígenas en casi todas las regiones del mundo. | UN | والفقر هو أحد العوامل التي تشكل أوضح سمة لحياة الشعوب الأصلية في كل منطقة من مناطق العالم تقريبا. |
La universalidad de la Corte obedece al hecho de que durante los 60 años de su existencia, la Corte ha abordado causas de todas las regiones del mundo. | UN | ويرجع الطابع العالمي للمحكمة إلى أنها نظرت خلال ما يربو على 60 عاما من وجودها، في قضايا من كل منطقة من مناطق العالم. |
No obstante, los logros conseguidos en los últimos dos años se ven eclipsados por el aumento del número de personas que viven con el VIH/SIDA en todas las regiones del mundo. | UN | بيد أن المكاسب التي تحققت في العامين الماضيين طغت عليها زيادة عدد المصابين بالوباء في كل منطقة من مناطق العالم. |
La Unión Europea considera que la cooperación regional es indispensable para promover la democracia y los derechos humanos en todas las regiones del mundo. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن التعاون الإقليمي ضروري لتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان في كل منطقة من مناطق العالم. |
En primer lugar, debería haber seis miembros permanentes adicionales procedentes de todas las regiones del mundo. | UN | أولا، يجب إضافة ستة مقاعد دائمة من كل منطقة من مناطق العالم. |
Los principales participantes en Voces Unidas por un Mundo Libre de Humo son grandes organizaciones de lucha contra el tabaco de todas las regiones del mundo. | UN | ويتألف الشركاء الرئيسيون فيها من كبرى منظمات مكافحة التبغ من كل منطقة من مناطق العالم. |
En el último decenio, ninguna región del mundo ha escapado a los conflictos armados. | UN | لم تسلم من الصراع المسلح أي منطقة من مناطق العالم على مدى السنوات العشر الماضية. |
Aun reconociendo que la pobreza adoptaba características distintas en cada región del mundo, se recomendaron estudios regionales en la materia. | UN | وبعد التسليم بأن للفقر سماته المميزة الخاصة في كل منطقة من مناطق العالم أوصى بإجراء دراسات إقليمية بشأن الفقر. |
No hay ninguna región del mundo en que el VIH/SIDA no suponga una grave amenaza en potencia para la población. | UN | وليس هناك أي منطقة من مناطق العالم لا يشكل فيها الإيدز تهديدا محتملا خطيرا للسكان. |
Consideramos que se trata de un ejemplo moderno de cómo abordar dichas situaciones en cualquier parte del mundo. | UN | ومن هنا أصبحت نموذجا متحضرا يمكن الاستفادة منه في مناطق النزاعات المعقدة في أي منطقة من مناطق العالم. |
Sus médicos y educadores han contribuido a salvar miles de vidas del analfabetismo, la oscuridad y la muerte en todas las regiones del planeta. | UN | فقد ساعد أطباؤها ومدرسوها في إنقاذ الآلاف من الأمية والظلام والموت في كل منطقة من مناطق العالم. |