No debe subsistir la situación actual, en que las regiones de África y América Latina no están representadas entre los miembros permanentes con derecho de veto. | UN | لا يمكن أن يستمر النظام الحالي الذي لا تمثل فيه منطقتا أفريقيا وأمريكا اللاتينية إطلاقا ضمن اﻷعضاء الدائمين الذين يتمتعون بحق النقض. |
Las más perjudicadas fueron las regiones de Asia sudoriental y oriental. | UN | وكانت منطقتا جنوب شرق آسيا وشرق آسيا أكثر المناطق تضررا. |
las regiones de Asia y el Pacífico y de los Estados árabes centraron la atención en la reforma administrativa y el mejoramiento de los recursos humanos. | UN | وتركز منطقتا آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية على الإصلاح الإداري وتحسين الموارد البشرية. |
las Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao también tienen regímenes de controles fronterizos y programas de ejecución de la ley adaptados a las normas internacionales. | UN | كما تملك منطقتا هونغ كونغ ومكاو الإداريتان الخاصتان أنظمة لمراقبة الحدود وبرامج لإنفاذ القوانين تتلاءم والمعايير الدولية. |
En estos casos, la Faja de Gaza siguió dividida en la práctica, al estar interrumpida la circulación entre las zonas de Khan Younis y Rafah en el sur y la ciudad de Gaza en el norte. | UN | وفي هذه الحالة، ظل قطاع غزة مقسما فعليا إلى قسمين، بأن عزلت منطقتا خان يونس ورفح في الجنوب عن مدينة غزة في الشمال. |
En ese mismo año, las actividades relacionadas con asentamientos fueron particularmente intensas en el distrito de Belén y también en los distritos de Naplusa y Tulkarm. | UN | وخلال عام ١٩٩٢، كانت أنشطة الاستيطان كثيفة بصفة خاصة في منطقة بيت لحم، يليها في ذلك منطقتا نابلس وطولكرم. |
Los partidos políticos, antes de obtener su inscripción definitiva, deben inscribirse a título provisional, indicar la dirección de su sede, así como los nombres de sus dirigentes, que deben proceder de las dos partes de la República, y deben contar con, al menos, 200 miembros en las 10 regiones del país, incluidas las dos regiones de Zanzíbar y Pemba. | UN | وعلى اﻷحزاب السياسية، قبل الحصول على تسجيلها النهائي، أن تسجل نفسها بشكل مؤقت وأن تبين عنوان مقرها وكذلك أسماء قادتها الذين يجب أن يكونوا من جزئي الجمهورية، ويجب أن تعد اﻷحزاب ما لا يقل عن ٠٠٢ عضو في مناطق البلاد البالغ عددها ٠١ مناطق، بما في ذلك منطقتا زنجبار وبمبا. |
Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao | UN | منطقتا هونغ كونغ وماكاو الإداريتان الخاصتان |
Programa nacional de desarrollo rural en las regiones central y oriental | UN | البرنامج الوطني للتنمية الريفية: منطقتا وسط وشرق غواتيمالا |
Había también una importante representación de las regiones de Europa occidental y de América del Norte y el Caribe entre las contrataciones y ascensos. | UN | كما أن منطقتا أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية ومنطقة البحر الكاريبي كانتا ممثلتين بدرجة كبيرة في التعيينات والترقيات. |
La población de las regiones de Alta Abjasia y Tskinvali ha sido evacuada. | UN | وأُخليت منطقتا أبخازيا العليا وتسكينفالي من السكان. |
Por ejemplo, las regiones de Asia Oriental y el Pacífico aportan el mayor contingente de estudiantes que cursan estudios en el extranjero. | UN | فعلى سبيل المثال، تساهم منطقتا شرق آسيا والمحيط الهادئ بأكبر مجموعة من الطلاب الذين يدرسون في الخارج. |
las regiones de Dar Sila y Uaddai, en la zona oriental, se han visto especialmente afectadas. | UN | وقد تضررت منطقتا دار سيلا ووادّاي في شرق البلاد بصورة خاصة. |
las regiones de Dar Sila y Ouaddaï, en el este del país, se han visto particularmente afectadas por los desplazamientos. | UN | وقد تضرّرت، بوجه خاص، منطقتا دار سيلا ووادّاي في شرق البلد جرّاء ذلك. |
Sin embargo, las regiones de Hiraan y Galgaduud siguieron accesibles para las operaciones humanitarias. | UN | ومع ذلك، ما زالت منطقتا حيران وغالغادود مفتوحةً أمام العمليات الإنسانية. |
32. China (incluidas las Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao) | UN | 32- الصين (بما في ذلك منطقتا هونغ كونغ وماكاو الإداريتان الخاصتان) |
China (incluidas las Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao (RAEHK y RAEM)) | UN | الصين (بما في ذلك منطقتا ماكاو وهونغ كونغ الإداريتان الخاصتان) |
República Popular China (incluidas las Regiones Administrativas Especiales | UN | جمهورية الصين الشعبية (بما في ذلك منطقتا |
La zona limita al norte y al sur con las zonas de fractura Clarion y Clipperton de orientación este noreste y oeste noroeste. | UN | ويحد المنطقة شمالا وجنوبا منطقتا صدع كلاريون وكليبرتون المتجهتين نحو الشرق والشمال الشرقي والغرب والشمال الغربي. |
La zona limita al norte y al sur con las zonas de fractura Clarion y Clipperton de orientación este Noreste y oeste Noroeste. | UN | ويحد المنطقة شمالا وجنوبا منطقتا صدع كلاريون وكليبرتون المتجهتين نحو الشرق والشمال الشرقي والغرب والشمال الغربي. |
Los distritos de Coronie y Brokopondo constituyen excepciones, con el 50% y el 53%, respectivamente, de los puestos de la administración local ocupados por mujeres. | UN | ويستثنى من ذلك منطقتا كوروني وبروكوبوندو إذ أن نسبة النساء في المراكز الإدارية المحلية هي 50% و53% على الترتيب. |
Describió el éxito de las dos regiones autónomas en España y los problemas de las regiones vascas en Francia en lo que respecta al reconocimiento del vascuence. | UN | ووصف النجاح الذي حققته منطقتا الاستقلال الذاتي في إسبانيا والمشاكل التي تعاني منها مناطق الباسك في فرنسا فيما يتعلق بالاعتراف بلغة الباسك. |
Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao | UN | منطقتا هونغ كونغ وماكاو الإداريتان الخاصتان |
En las regiones de Haut y Bas Uélé de la Provincia Oriental hubo un total de 240.000 desplazados internos, aproximadamente. | UN | 32 - وتأوي منطقتا أويليه العليا والسفلى بمقاطعة أورينتال ما مجموعه حوالى 000 240 مشرّد داخلي. |
Es especialmente preocupante la situación de las regiones del Río Mano y los Grandes Lagos de África. | UN | ومن المناطق التي تبعث الأوضاع فيها على القلق بصورة خاصة منطقتا نهر مانو والبحيرات الكبرى في أفريقيا. |