La mejor manera de avanzar es aprovechar el plan de autonomía de Marruecos para su región del Sáhara. | UN | ورأت أن السبيل الأفضل إلى الأمام هو خطة المغرب لتطبيق الحكم الذاتي في منطقته الصحراوية. |
Nos sentimos impresionados por el discurso del representante del Senegal, esta mañana, cuando explicó los criterios que adopta su región. | UN | وقد أعجبنا تماما بالبيان الذي أدلى به ممثل السنغال هذا الصباح، والذي شرح فيه المعايير التي اعتمدتها منطقته. |
Entretanto, Jordania tendrá que afrontar una vez más imperativos de ajuste debidos a los cambios que se produzcan en su región. | UN | وفي الوقت نفسه، سوف يواجه اﻷردن مرة أخرى ضرورات التكيف نظرا لحدوث مزيد من التغيرات في منطقته. |
Se está causando daños a un país cuya zona, por su singularidad, fue proclamada por las Naciones Unidas territorio ecológicamente protegido. | UN | فيجري تدمير أهداف في هذا البلد الذي أعلنت اﻷمم المتحدة منطقته بوصفها إقليما فريدا محميا من الناحية الايكولوجية. |
Las oficinas regionales coordinan y apoyan las actividades sindicales en su zona mundial. | UN | وتنسق المكاتب الإقليمية، كل في منطقته من العالم، أنشطة الاتحاد وتدعمها. |
Además, todos los miembros permanentes deberían ser designados por sus regiones respectivas y elegidos por la Asamblea General. | UN | وبالنظر الى اﻷمام نظرة أبعد، ينبغي أن يعين جميع اﻷعضاء الدائمين كل من جانب منطقته وأن تنتخبهم الجمعية العامة. |
66. Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas podrán proponer o respaldar a candidatos de su propia región. | UN | 66- يجوز لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقترح أو تُقر مرشحين، كل من منطقته. |
El Líbano, Estado Miembro fundador de las Naciones Unidas, constituye un notable modelo humano en su región y en el mundo. | UN | يمثل لبنان، الدولة العضو المؤسس لمنظمة اﻷمم المتحدة، نموذجا إنسانيا مميزا في منطقته وفي العالم. |
Lo distinguieron su dinamismo y su sentido de la responsabilidad, y en 1967 fue elegido diputado de la Asamblea Territorial de las Comoras para representar a su región. | UN | وانتخب في عام ١٩٦٧ نائبا في الجمعية اﻹقليمية لجزر القمر، ممثلا عن منطقته. |
Ahora bien, esta sección se ocupa de esos casos en que no es posible para el compilador nacional actuar sin saber lo que han declarado los otros países de su región. | UN | وبدلا من هذا فإن هذا الفرع يتناول الحالات التي لا يمكن فيها أن يعمل جامع البيانات الوطني دون علم بما أبلغت به البلدان اﻷخرى في منطقته. |
El rey es también una autoridad moral: es consejero departamental del Partido de los Romaníes y ejerce cierta influencia en su región. | UN | ويمثل الملك أيضاً سلطة أدبية: وهو يمارس، بوصفه مستشار حزب الغجر على مستوى المقاطعة، نفوذاً معيناً في منطقته. |
Observó que su región conocía a la nueva Directora Ejecutiva por su anterior desempeño como Directora de la División para los Estados Árabes y Europa. | UN | وقال إن منطقته تعرف المديرة التنفيذية الجديدة جيدا في دورها السابق كمديرة لمكتب الدول العربية وأوروبا. |
El orador dijo que esperaba que la colaboración entre los países de su región y el FNUAP habría de desarrollarse y ampliarse. | UN | وتوقع أن يتطور ويتسع التعاون بين بلدان منطقته وبين الصندوق. |
O pensó que la piscina es su casa y estaba defendiendo su territorio. | Open Subtitles | ،أو أنه يعتقد أن المغطس منزله .وكان يُدافع عن منطقته وحسب |
Teddy pone el suyo a un cuarto de kilómetro al norte del centro, en la mitad de su territorio. | TED | وقام تيدي بالتحرك ربع ميل بإتجاه الشمال نحو منتصف منطقته الخاصة به والتي تعادل نصف الشاطىء أيضاً |
Un representante indígena de la Federación de Rusia informó sobre las consecuencias ecológicas de la construcción de una central hidroeléctrica en un río de su zona. | UN | وأفاد ممثل أصلي من الاتحاد الروسي عن العواقب الايكولوجية لبناء محطة كهرمائية على نهر في منطقته. |
La respuesta inicial del gobernador fue positiva y dijo que enviaría la lista a la Shura de su zona para que la examinara y respondiera a ella oficialmente. | UN | وكان رد المحافظ اﻷولي إيجابيا، وقال إنه سيحيل القائمة إلى مجلس الشورى في منطقته لكى ينظر فيها رسميا ويقدم رده بشأنها. |
Tenemos que reconocer que un número significativo y creciente de países han ganado prominencia y una influencia económica y política cada vez más amplia en sus regiones respectivas. | UN | وعلينا أن نقر بأن عددا كبيرا ومتزايدا من البلدان قد اكتسب أهمية ونفوذا اقتصاديا وسياسيا دائم الاتساع كل في منطقته الخاصة. |
66. Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas podrán proponer o respaldar a candidatos de su propia región. | UN | 66- يجوز لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقترح أو تُقر مرشحين، كل من منطقته. |
Es por eso que están los Hermanos Raspyni golpeando a Richard en su área genital. | TED | وهذا هو السبب لوجود الأخوين رازبيني يصطادون ريتشارد لتضخم في منطقته الحساسة |
Los miembros de la Junta también seguirán distribuyendo activamente esos formularios de solicitud en sus respectivas zonas geográficas. | UN | كما سيواصل أعضاء المجلس توزيع استمارات الطلبات هذه بنشاط كلٌ في منطقته الجغرافية. |
Dirigirán esos talleres cinco expertos de las Partes no incluidas en el anexo I de las respectivas regiones. | UN | وسيقوم الخبراء الخمسة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بتنفيذ حلقات العمل هذه كل في منطقته. |
También funciona por medio de los centros de remoción de minas de las entidades, que se encargan del desminado en sus zonas respectivas. | UN | كما يعمل من خلال مركزي إزالة اﻷلغام في الكيانين المسؤولين عن هذه المهمة كل في منطقته. |
Al igual que otros arreglos y organizaciones regionales, la CSCE no pudo esperar nuevos y grandes diseños para la nueva estructura de seguridad de la región de la CSCE. | UN | فمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، على غرار الترتيبات والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى، لا يستطيع أن ينتظر لحين وضع مخططات كبيرة جديدة للبناء اﻷمني الجديد في منطقته. |
El representante de la OMS en cada país depende directamente del Director General y del Director Regional en su respectiva región. | UN | وممثلها القطري مسؤول مباشرة أمام المدير العام أو المدير اﻹقليمي في منطقته. |
Bueno, hace tres noches, la policía recibió avisos... de disparos en su barrio. | Open Subtitles | قبل 3 أيام خدمة الطواريء تلقت بلاغ إطلاق نار قرب منطقته |
Nadie vio un vehículo en marcha en el terreno baldío, y vigilancia en la zona es inútil. | Open Subtitles | لا أحد رئاهُ يقود السيارة يقف في اي مكان و مراقبتهً في منطقته بدون فائده |
Pero tú eras quien decías que estamos mejor cuando tenemos nuestros propios territorios. | Open Subtitles | ..ولكن أنتِ من قال أنه من الأفضل أن يمتلك كل منا منطقته خاصه به |