Como tal, la División se ocupa de evaluar esas solicitudes y de coordinar toda la asistencia que prestan las organizaciones de las Naciones Unidas en el ámbito electoral. | UN | وتتولى الشعبة، بهذه الصفة، تقييم تلك الطلبات وتنسيق جميع المساعدة المقدمة من منظمات الأمم المتحدة في الميدان الانتخابي. |
las organizaciones de las Naciones Unidas en Kenya emplean a más de 2.500 funcionarios; unos 1.800 de ellos trabajan en el complejo de las Naciones Unidas en Gigiri. | UN | وتستخدم منظمات الأمم المتحدة في كينيا ما يزيد على 500 2 موظف يعمل حوالي 800 1 منهم في مجمع الأمم المتحدة في غيغيري. |
A partir de 2005, las organizaciones de las Naciones Unidas en Bonn estarán en su totalidad ubicadas en un solo lugar. | UN | واعتباراً من عام 2005 ستعمل منظمات الأمم المتحدة في بون معاً في مقر واحد. |
Entre ellas figuraba el derecho de las organizaciones de las Naciones Unidas a tener acceso a las poblaciones afectadas a fin de ayudar y proteger a las comunidades vulnerables, lo cual suponía que esas organizaciones debían estar dispuestas a permanecer en las zonas de conflicto donde hubiera necesidades humanitarias, adoptando al mismo tiempo todas las medidas posibles para evitar que su personal corriera peligro. | UN | وتشمل هذه القضايا حق منظمات الأمم المتحدة في الوصول إلى السكان المتضررين بغية مساعدة المجتمعات المحلية المستضعفة وحمايتها، مما يعني التزامها بالبقاء في مناطق النـزاع حيث توجد احتياجات إنسانية، مع اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتجنيب الموظفين ما قد يتعرضون له من خطر. |
Los resultados de las organizaciones de las Naciones Unidas en la promoción de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente deben medirse. | UN | وينبغي قياس أداء منظمات الأمم المتحدة في دفع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا إلى الأمام. |
Estos conocimientos sobre asistencia humanitaria respetuosa han sido utilizados y elogiados por las organizaciones de las Naciones Unidas en Ghana y en otras partes. | UN | وهذه الدراية الفنية تمثل مساعدة إنسانية محترمة استغلتها منظمات الأمم المتحدة في غانا وأماكن أخرى وأشادت بها. |
Pese a ello, el informe recomendaba la creación de un comité de auditoría en las organizaciones de las Naciones Unidas en las que no existiera. | UN | وعلى الرغم من ذلك، أوصى التقرير باستحداث لجنة لمراجعة الحسابات في منظمات الأمم المتحدة في حال عدم وجودها. |
La iniciativa PNUD 2001 introdujo el concepto de la elaboración por parte de las organizaciones de las Naciones Unidas en un país de una evaluación común del país y del marco de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo, así como de una paulatina armonización de sus ciclos de programación. | UN | وقد أدخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 2001 مفهوم إعداد تقييمات قطرية موحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة بواسطة منظمات الأمم المتحدة في فرادى البلدان، بجانب العمل على المواءمة بين دورات برامجها. |
Tengo el placer de anunciar que dentro de las modestas posibilidades de Letonia, mi país ha donado un hermoso y totalmente renovado edificio en la antigua ciudad de Riga, la ciudad capital, para que sea utilizado por las organizaciones de las Naciones Unidas en Letonia. | UN | ويسعدني أن أُعلن أنه في حدود الإمكانيات المتواضعة للاتفيا، فقد منحت بلادي مبنى جميلا ومجددا تجديدا كاملا في المدينة القديمة ريغا، العاصمة، لكي تستخدمه منظمات الأمم المتحدة في لاتفيا. |
Su secretaría seguirá encargándose de llevar a cabo un proceso sistemático de análisis y estudio de la evolución de los diferentes planteamientos aplicados por las organizaciones de las Naciones Unidas en esferas temáticas similares. | UN | وستواصل أمانة هذه اللجنة الاضطلاع بمسؤولية تنفيذ عملية منهجية لدراسة وتحليل تطور مختلف النُهج التي تطبقها منظمات الأمم المتحدة في مجالات موضوعية مماثلة. |
El PNUD sigue desempeñando una función decisiva en la coordinación de las actividades de las organizaciones de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | 32 - ويواصل البرنامج الإنمائي الاضطلاع بدور مركزي في تنسيق عمليات منظمات الأمم المتحدة في الصومال. |
Por último, quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a mi personal y a todas las organizaciones de las Naciones Unidas en la región por su dedicación y su ardua labor en favor de la paz, la reconciliación y el desarrollo en el Oriente Medio. | UN | وأخيرا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الموظفين التابعين لي وجميع منظمات الأمم المتحدة في المنطقة على تفانيهم وعملهم الدؤوب باسم الحرية والمصالحة والتنمية في الشرق الوسط. |
Entre ellas figuraba el derecho de las organizaciones de las Naciones Unidas a tener acceso a las poblaciones afectadas a fin de ayudar y proteger a las comunidades vulnerables, lo cual suponía que esas organizaciones debían estar dispuestas a permanecer en las zonas de conflicto donde hubiera necesidades humanitarias, adoptando al mismo tiempo todas las medidas posibles para evitar que su personal corriera peligro. | UN | وتشمل هذه القضايا حق منظمات الأمم المتحدة في الوصول إلى السكان المتضررين بغية مساعدة المجتمعات المحلية المستضعفة وحمايتها، مما يعني التزامها بالبقاء في مناطق النـزاع حيث توجد احتياجات إنسانية، مع اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتجنيب الموظفين ما قد يتعرضون له من خطر. |
La contribución de las organizaciones de las Naciones Unidas a este importante cambio ha sido decisiva. | UN | وتساهم منظمات الأمم المتحدة في هذا التحول الرئيسي مساهمة فعالة(169). |
Existen varias soluciones de bajo costo que pueden ayudar a las organizaciones de las Naciones Unidas a compartir las experiencias pertinentes y ofrecer al sector empresarial un acceso fácil a su mundo. | UN | 59 - هناك حلول مختلفة قليلة التكاليف يمكنها أن تساعد منظمات الأمم المتحدة في تبادل الخبرات ذات الصلة وتزويد قطاع الأعمال بنافذة يسهل الوصول إليها للولوج إلى عالمها. |
Principios, políticas y directrices sobre la ordenación ambiental interna que utilizan las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | المبادئ والسياسات والمبادئ التوجيهية التي تطبقها منظمات الأمم المتحدة في مجال الإدارة البيئية الداخلية |
Las antiguas entidades también prestaron apoyo a las organizaciones de las Naciones Unidas para incorporar la perspectiva de género en sus actividades, pero subsistían las carencias. | UN | ودعم الكيانان السابقان أيضا منظمات الأمم المتحدة في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطتها ولكن لا تزال هناك ثغرات. |
El nexo de la aplicación del programa es la comunidad de paz y desarrollo (PDC), zona de convergencia para diversas intervenciones de organizaciones de las Naciones Unidas en colaboración con el Gobierno local. | UN | والرابطة التي تجمع بين عناصر تنفيذ البرنامج هي مجتمع السلم والتنمية، وهو منطقة تلتقي فيها مختلف أشكال المشاركة من جانب منظمات الأمم المتحدة في تعاون مع الحكومة المحلية. |
Celebramos asimismo los esfuerzos recientes de las organizaciones de las Naciones Unidas por mejorar la preparación. | UN | ونرحب كذلك بالجهود التي بذلتها مؤخرا منظمات الأمم المتحدة في تحسين الجاهزية. |
La Comisión Consultiva reitera su opinión sobre el valor de una armonización estrecha con la Secretaría y otras organizaciones de las Naciones Unidas en lo tocante a asuntos relacionados con las IPSAS. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية رأيها بشأن قيمة التنسيق الوثيق مع الأمانة العامة وغيرها من منظمات الأمم المتحدة في ما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Por ejemplo, atendiendo a solicitudes del Gobierno del Afganistán y de casi todas las organizaciones de las Naciones Unidas presentes en el país, se desplegaron al Afganistán, 244 Voluntarios de las Naciones Unidas de 64 nacionalidades diferentes, incluidos afganos expatriados. | UN | ففي أفغانستان على سبيل المثال، تم توزيع 244 من متطوعي الأمم المتحدة يمثلون 64 جنسية ومنهم مغتربون أفغان سابقون، استجابة لطلبات واردة من الحكومة ومما يكاد يكون جميع منظمات الأمم المتحدة في البلد. |
El sistema de centros de coordinación en cada organización de las Naciones Unidas, que se estableció en el contexto de los preparativos de la Conferencia, puede mantenerse en activo en el contexto del examen y seguimiento de la ejecución del Programa de Acción durante el decenio. | UN | ويمكن لشبكة مراكز التنسيق التي أنشئت في كل منظمة من منظمات الأمم المتحدة في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر أن تواصل عملها في سياق استعراض ومتابعة تنفيذ برنامج العمل خلال العقد. |
En el informe se pretendía también determinar qué porcentaje de las actividades relacionadas con los océanos y zonas costeras que realizaban las organizaciones de las Naciones Unidas se llevaban a cabo de manera conjunta. | UN | وبحث التقرير أيضاً النسبة المئوية للأنشطة المشتركة بين منظمات الأمم المتحدة في مجال قضايا المحيطات والمناطق الساحلية. |
Además, la falta de coordinación de las actividades de adquisición de las organizaciones de las Naciones Unidas estaba en consonancia con la superposición que presentaban las funciones de las distintas organizaciones de las Naciones Unidas en lo referente a sus respectivos mandatos y actividades. | UN | وفضلا عن ذلك، يتجلى مدى عدم التنسيق على صعيد مشتريات منظمات الأمم المتحدة في التداخل بين وظائف مختلف تلك المنظمات من حيث ولايات وأنشطة كل منها. |