ويكيبيديا

    "منظمات المجتمع المدني التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las organizaciones de la sociedad civil que
        
    • de organizaciones de la sociedad civil que
        
    • las organizaciones de la sociedad civil de
        
    • de las organizaciones de la sociedad civil
        
    • organizaciones cívicas que
        
    • organización de la sociedad civil
        
    • organizaciones de la sociedad civil en
        
    • organizaciones de la sociedad civil con
        
    Los resultados incluyeron el fortalecimiento de las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la pobreza. UN وشملت النتائج المحققة تعزيز منظمات المجتمع المدني التي تعالج الفقر.
    También sugirió que el Gobierno apoyara a las organizaciones de la sociedad civil que impartían educación básica y que las incorporara a un diálogo permanente y abierto. UN واقترحت أيضاً أن تدعم الحكومة منظمات المجتمع المدني التي تقدم خدمات التعليم الأساسي وتشركها في إطار حوار دائم ومفتوح.
    Existe además supervisón por parte de las organizaciones de la sociedad civil, que trabajan con arreglo a un mecanismo de cooperación y participación. UN فضلاً عن رقابة منظمات المجتمع المدني التي تعمل من خلال آلية من التعاون والشراكة.
    :: Mantener la cohesión y la unidad del grupo de las organizaciones de la sociedad civil, que iniciaron el proceso UN :: الحفاظ على تماسك ووحدة مجموعة منظمات المجتمع المدني التي بادرت بهذه العملية
    Debería abarcar no sólo a los beneficiarios sino también a las organizaciones de la sociedad civil que pueden cumplir un papel en la defensa de los derechos de las personas de edad. UN فلا ينبغي أن تشمل المستفيدين فحسب بل عليها أن تضم أيضاً منظمات المجتمع المدني التي قد تساهم في مناصرة حقوق المسنين.
    las organizaciones de la sociedad civil que se dedican al bienestar de los trabajadores migratorios ofrecen periódicamente comentarios y sugerencias al Ministerio de Trabajo. UN وتقدم منظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال رعاية العمال المهاجرين تعليقات واقتراحات بانتظام إلى وزارة القوة العاملة.
    - Estas estructuras trabajan en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil que promueven las cuestiones de género. UN - تعمل هذه الهياكل في شراكة مع منظمات المجتمع المدني التي تُعنى بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    50. La declaración de las organizaciones de la sociedad civil que participaron en la Conferencia figura en el anexo IV. UN 50- ويرد في المرفق الرابع بهذا التقرير الإعلان الصادر عن منظمات المجتمع المدني التي شاركت في المؤتمر.
    Declaración de las organizaciones de la sociedad civil que asistieron al décimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes UN إعلان منظمات المجتمع المدني التي حضرت الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف
    Los Estados partes deberían otorgar especial importancia al desarrollo de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de las cuestiones relacionadas con la discapacidad. UN وينبغي أن تولي الدول الأطراف أهمية خاصة لبناء قدرات منظمات المجتمع المدني التي تعنى بالمسائل المتعلقة بالإعاقة.
    Declaración de las organizaciones de la sociedad civil que asistieron al décimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes UN إعلان منظمات المجتمع المدني التي حضرت الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف
    El programa, destinado a las agroindustrias del África occidental, fortalecerá la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil que prestan servicios a las microindustrias y a las industrias pequeñas -- en particular en las zonas rurales -- en determinados subsectores agroindustriales. UN وسوف يدعم البرنامج، الذي يستهدف الصناعات الزراعية في غرب أفريقيا، قدرات منظمات المجتمع المدني التي تقدم الخدمات للصناعات الصغرى والصغيرة في قطاعات صناعية زراعية مختارة، وخاصة في المناطق الريفية.
    Los esfuerzos no sólo iban encaminados a las instituciones estatales fundamentales, como la Institución del Procurador de los Derechos Humanos, sino también a las organizaciones de la sociedad civil que podrían seguir participando en el futuro en las iniciativas encaminadas a la consolidación de la paz. UN ولم تكن الجهود موجهة نحو مؤسسات الدولة الرئيسية فحسب، مثل مكتب أمين المظالم لحقوق الإنسان، بل كانت موجهة أيضا نحو منظمات المجتمع المدني التي من المرجح أن تبقى منخرطة في جهود بناء السلام في المستقبل.
    Este adelanto histórico hacia la incorporación de una perspectiva de género recibió el beneplácito de las organizaciones de la sociedad civil que asistieron a las consultas de Durban organizadas por FAS. UN وأشادت منظمات المجتمع المدني التي حضرت مشاورة ديربان التي نظمتها منظمة تضامن النساء الأفريقيات بهذه الخطوة التاريخية تجاه مراعاة المنظور الجنساني.
    El Comité subraya la importancia del papel de la sociedad civil en la plena aplicación de la Convención y recomienda al Estado Parte que promueva el libre funcionamiento de las organizaciones de la sociedad civil que contribuya a promover los derechos humanos y combatir la discriminación racial. UN تشدد اللجنة على أهمية دور المجتمع المدني في التنفيذ التام لأحكام الاتفاقية، وتوصي الدولة الطرف بدعم حرية عمل منظمات المجتمع المدني التي تسهم في النهوض بحقوق الإنسان وفي مكافحة التمييز العنصري.
    El Ministerio de Desarrollo Rural destinó 6 millones de dólares para apoyar a las organizaciones de la sociedad civil que trabajan con grupos de mujeres y el PNUD está encargado de la tarea de ayudar a encontrar esas organizaciones. UN وخصصت وزارة التنمية الريفية مبلغ 6 ملايين دولار لدعم منظمات المجتمع المدني التي تعمل إلى جانب الجماعات النسائية، وقد كلف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمساعدة في تحديدها.
    El fortalecimiento de las organizaciones de la sociedad civil que promueven los derechos humanos y la buena gobernanza en África occidental ayudaría a consolidar la paz y la estabilidad en la subregión. UN ويمكن أن يساعد تدعيم منظمات المجتمع المدني التي تروج لحقوق الإنسان والحكم السليم في غرب أفريقيا على دعم السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    las organizaciones de la sociedad civil que pueden asumir la defensa de los pueblos indígenas se encuentran generalmente presionadas, cuando no amenazadas y hostigadas, y con frecuencia tienen que actuar en defensa propia. UN وعادة ما تكون منظمات المجتمع المدني التي يمكنها الدفاع عن السكان الأصليين تحت الضغط ناهيك عن التهديد أو المضايقة وحاجتها في أغلب الأحيان إلى اتخاذ إجراءات للدفاع عن نفسها.
    v) Número de organizaciones de la sociedad civil que participan activamente cada año en las actividades de observación de las medidas gubernamentales UN عام 2011: 12 ' 5` عدد منظمات المجتمع المدني التي تشارك مشاركة فعلية كل عام في مراقبة أعمال الحكومة
    Este proceso podría abarcar también a las organizaciones de la sociedad civil de África para ayudarlas a establecer vínculos con los gobiernos y otros asociados en el desarrollo. UN ويمكن التوسع في هذه العملية من أجل مساعدة منظمات المجتمع المدني التي مقرها في أفريقيا، في إقامة علاقات مع الحكومات ومع شركاء التنمية اﻵخرين.
    Se obtuvieron algunos resultados limitados, sobre todo en el fortalecimiento de las organizaciones de la sociedad civil centradas en la pobreza. UN وقد حقق عدد محدود من النتائج، معظمه يتعلق بتعزيز منظمات المجتمع المدني التي تركز على الفقر.
    No obstante, el Gobierno conoce estos problemas y sigue apoyando los programas educativos y de concienciación a través de organizaciones cívicas que animan y apoyan a las mujeres que trabajan en el comercio sexual para que encuentren medios de subsistencia y ocupaciones alternativos. UN 126- ومع ذلك، تدرك الحكومة هذه التحديات وتواصل دعم برامج التثقيف والتوعية عن طريق منظمات المجتمع المدني التي تشجع وتدعم النساء اللائي يعملن في تجارة الجنس لإيجاد وسائل بديلة لسبل العيش والمهـن.
    El proyecto es ejecutado por Diálogo Regional, la rama local de una organización de la sociedad civil con sede en Eslovenia. UN ويتولى تنفيذ المشروع الفرع المحلي لإحدى منظمات المجتمع المدني التي يقع مقرها في سلوفينيا، ويسمى بفرع الحوار الإقليمي.
    Asesoría y acompañamiento a diversas organizaciones de la sociedad civil en defensa de sus derechos humanos y constitucionales en mesas de negociaciones con entes del Estado UN إسداء النصح والمشورة في العديد من منظمات المجتمع المدني التي تعنى بالدفاع عن حقوق الإنسان والحقوق الدستورية في اجتماعات التفاوض مع الهيئات الحكومية.
    Además, las organizaciones de la sociedad civil con conocimiento y experiencia en ámbitos relacionados con el Protocolo facultativo no han participado en el diseño de políticas y actividades para la aplicación de sus disposiciones. UN وعلاوة على ذلك، لم تُشْرك منظمات المجتمع المدني التي تمتلك المعرفة والخبرة في المجالات المتعلقة بالبروتوكول الاختياري في وضع سياسات وأنشطة تنفيذ البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد