Las actividades del Banco Mundial como institución de desarrollo coincidían en buena medida con las funciones básicas de la mayor parte de las organizaciones del régimen común. | UN | وقد تداخلت أنشطة البنك الدولي باعتباره مؤسسة إنمائية تداخلا كبيرا مع المهام الرئيسية لمعظم منظمات النظام الموحد. |
Las actividades del Banco Mundial como institución de desarrollo coincidían en buena medida con las funciones básicas de la mayor parte de las organizaciones del régimen común. | UN | وقد تداخلت أنشطة البنك الدولي باعتباره مؤسسة إنمائية تداخلا كبيرا مع المهام الرئيسية لمعظم منظمات النظام الموحد. |
Se ha puesto a disposición de todas las organizaciones del régimen común un prototipo de marco para la competencia en materia de gestión así como directrices para la evaluación del rendimiento. | UN | وقد أتيح أمام جميع منظمات النظام الموحد نموذج إطار أولي لكفاءة اﻹدارة ومبادئ توجيهية لتقييم اﻷداء. |
Las decisiones de la CAPI afectan a la remuneración del personal de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, que corresponde a más del 70% de los gastos del régimen común. | UN | وتؤثر قرارات اللجنة في مكافآت ومرتبات موظفي منظمات النظام الموحد لﻷمم المتحدة، التي تمثل ٧٠ في المائة من تكاليف النظام. |
La Comisión establece normas para la clasificación de los puestos de todos los cuadros de personal y notifica a las organizaciones del sistema común el establecimiento de esas normas. | UN | وتضع اللجنة معايير تصنيف الوظائف لجميع فئات الموظفين وتسدي المشورة إلى منظمات النظام الموحد بشأن إعداد هذه المعايير. |
Además, las organizaciones del régimen común que apoyen el examen se harían cargo de todos los gastos en que se incurran. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستتحمل منظمات النظام الموحد التي تؤيد الاستعراض أية تكاليف تنشأ عن ذلك. |
El Grupo de Expertos en exámenes técnicos estará compuesto por los funcionarios especializados de las organizaciones del régimen común que elija la Junta. | UN | ويتكون فريق الاستعراض التقني من موظفين ذوي خبرة ينتمون إلى منظمات النظام الموحد، يختارهم المجلس. |
Entre las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, la ponderación del 5% asignada a la condición de Miembro en las Naciones Unidas es la más elevada. | UN | وفي منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة، تعطي الأمم المتحدة لعامل العضوية أعلى نسبة وهي 5 في المائة. |
Además, la Asamblea decidió que la Comisión regulara el marco de descanso y recuperación, asegurando en la práctica que todas las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas adoptaran los elementos aprobados. | UN | وقررت الجمعية أيضا أن تنظم اللجنة العناصر المعتمدة وأن تكفل اعتمادها في جميع منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Descripción general de las políticas de movilidad de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas | UN | نظرة عامة عن سياسات التنقل داخل منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة |
En las deliberaciones celebradas recientemente sobre la materia, se había observado también que en 1994 la Comisión había recomendado a las organizaciones del régimen común un conjunto de medidas sobre la gestión de la actuación profesional que incluían el pago de bonificaciones en efectivo de hasta la mitad del sueldo mensual al 5% de la fuerza de trabajo de una organización. | UN | وفي جولة المناقشات التي عقدت مؤخرا بشأن هذا الموضوع، أشير أيضا إلى أن اللجنة قد أوصت في عام ١٩٩٤ منظمات النظام الموحد باتباع مجموعة من التدابير في مجال إدارة اﻷداء، بما في ذلك منح علاوات نقدية تصل إلى نصف المرتب الشهري لما تبلغ نسبته ٥ في المائة من قوة العمل في منظمة بعينها. |
La OMS, y todas las organizaciones del régimen común con sede en Ginebra, tienen la responsabilidad legal de garantizar la protección de los derechos de su personal. | UN | فمنظمة الصحة العالمية، وجميع منظمات النظام الموحد التي تتخذ من جنيف مقرا لها، تتحمل مسؤولية قانونية في ضمان حماية الحقوق القانونية لموظفيها. |
En el propio CCCA, más del 50% de los representantes de las organizaciones del régimen común eran mujeres; en el CAC se observaba una tendencia similar. | UN | وأن أكثر من ٥٠ في المائة من ممثلي منظمات النظام الموحد في اللجنة نفسها هن من النساء؛ وأن هناك اتجاها مثيلا في لجنة التنسيق اﻹدارية. |
La Comisión observó que en los 12 últimos años efectivamente había habido progreso gracias a los considerables esfuerzos desplegados por las organizaciones del régimen común para mejorar la situación de la mujer. | UN | ولاحظت اللجنة أنه قد تحقق بالفعل بعض التقدم خلال اﻹثني عشر عاما الماضية بفضل الجهود الكبيرة التي بذلتها منظمات النظام الموحد لتحسين مركز المرأة. |
La Comisión destacó que el análisis se basaba en los datos combinados de todas las organizaciones del régimen común y reconoció que en algunas de ellas la tasa de avance era mucho mayor. | UN | وأكدت اللجنة أن التحليل يستند إلى بيانات موحدة استقيت من جميع منظمات النظام الموحد واعترفت بأن معدلات التقدم بلغت نسبة أعلى بكثير في بعض المنظمات. |
Los dos temas principales examinados (el posible establecimiento de un cuadro ejecutivo superior (CES) y un sistema de bandas anchas de remuneración) guardaban estrecha relación con los problemas a que hacían frente las organizaciones del régimen común. | UN | وكان الموضوعان الرئيسيان في المناقشة، وهما إمكانية استحداث خدمة تنفيذية أقدم واتباع نهج النطاق العريض إزاء الأجور، ذوا صلة وثيقة بالمسائل التي تواجهها حاليا منظمات النظام الموحد. |
El Presidente del CCCA subrayó que la movilidad del personal era, cada vez más, un requisito en la mayoría de las organizaciones del régimen común. | UN | 63 - أكد رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية تعاظم الحاجة إلى تنقل موظفي معظم منظمات النظام الموحد. |
las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas debían volver a ser modelos de empleadores. | UN | 73 - وأكد على أن منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة ينبغي أن تصبح مرة أخرى نموذجا لأرباب الأعمال. |
Tomó nota con interés del análisis comparado de las tendencias de empleo en las organizaciones del régimen común y algunas administraciones públicas nacionales, que servía para orientar el debate. | UN | ولاحظت مع الاهتمام التحليل المقارن لاتجاهات التوظف في منظمات النظام الموحد وبعض نظم الخدمة المدنية الوطنية مما ساعد على توجيه المناقشة. |
La Comisión establece normas para la clasificación de los puestos de todos los cuadros de personal y notifica a las organizaciones del sistema común el establecimiento de esas normas. | UN | وتضع اللجنة معايير تصنيف الوظائف لجميع فئات الموظفين وتسدي المشورة إلى منظمات النظام الموحد بشأن إعداد هذه المعايير. |
vi) Coordinación con otras organizaciones del régimen común en materia de normas y procedimientos relativos a sueldos, pensiones, prestaciones y otros derechos; | UN | ' ٦ ' التنسييق مع منظمات النظام الموحد اﻷخرى بشأن السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالمرتبات والمعاشات التقاعدية والبدلات والاستحقاقات اﻷخرى؛ |
Naciones Unidas, la mayor organización del régimen común ONUSIDA OOPS | UN | الأمم المتحدة، أكبر منظمات النظام الموحد |
La Comisión también recibió información reciente sobre las políticas de movilidad de diversas organizaciones del régimen común, con mención de otras organizaciones internacionales, administraciones públicas nacionales y las mejores prácticas en el sector privado. | UN | وتلقت اللجنة معلومات حديثة عن سياسات التنقل داخل منظمات النظام الموحد، بالمقارنة مع منظمات دولية أخرى، والخدمات المدنية الوطنية، وأفضل الممارسات بالقطاع الخاص. |