ويكيبيديا

    "منظمات حقوق الإنسان الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las organizaciones internacionales de derechos humanos
        
    • las organizaciones de derechos humanos y
        
    las organizaciones internacionales de derechos humanos expresaron su grave preocupación por las muertes que se habían producido en el fuerte de Qala-e-Jangi y por las circunstancias que habían rodeado el presunto amotinamiento de los reclusos y las operaciones consiguientes. UN وقد أعربت منظمات حقوق الإنسان الدولية عن بالغ القلق إزاء الوفيات التي حدثت في قلعة جانغي والظروف التي اكتنفت ما ذكرته التقارير من انتفاضة الأسرى وما تبعها من عمليات.
    Las autoridades marroquíes siguen violando los derechos humanos en el Sáhara Occidental a pesar de los llamamientos de las organizaciones internacionales de derechos humanos, como Amnistía Internacional y la Organización Mundial contra la Tortura. UN وتواصل السلطات المغربية إنتهاك حقوق الإنسان في الصحراء الغربية برغم مناشدات منظمات حقوق الإنسان الدولية مثل منظمة العفو الدولية والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب.
    Incluso si se dejan de lado las pruebas presentadas por el Gobierno, la información de las organizaciones internacionales de derechos humanos y de los medios de comunicación independientes, pese a que la cobertura dada a los abusos de los rebeldes es muy limitada, ha demostrado sobradamente la existencia de ese cuadro sistemático de ataques. UN وبصرف النظر عن الأدلة الحكومية، فإن منظمات حقوق الإنسان الدولية والتغطية التي وفرتها وسائط الإعلام المستقلة، رغم شدة محدودية تغطيتها لتعديات المتمردين، أثبتت هذا النمط من الهجمات بشكل واف جدا.
    Exhortó a la India a poner fin a sus constantes transgresiones contra el pueblo de Cachemira y a autorizar a las organizaciones internacionales de derechos humanos a verificar la situación de los derechos humanos en la Cachemira ocupada por la India. UN كما حث الهند على وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ضد الشعب الكشميري وتمكين منظمات حقوق الإنسان الدولية من التحقق من وضعية حقوق الإنسان في الجانب الذي تسيطر عليه الهند من كشمير.
    El " Diagnóstico sobre la situación de los derechos humanos en México " sentó las bases de la elaboración de un programa nacional de derechos humanos basado en las recomendaciones de las organizaciones de derechos humanos y de los expertos nacionales. UN وقد أرسى تشخيص حالة حقوق الإنسان في المكسيك الأسس لصياغة برنامج وطني في مجال حقوق الإنسان يستند إلى توصيات من منظمات حقوق الإنسان الدولية وخبراء وطنيين.
    las organizaciones internacionales de derechos humanos y los organismos intergubernamentales y de las Naciones Unidas que trabajan en el territorio palestino ocupado también reciben amenazas y ven su labor entorpecida. UN كما أن منظمات حقوق الإنسان الدولية والمنظمات الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة العاملة في الأرض الفلسطينية المحتلة مهددة هي الأخرى وتعترض عملَها عوائق كثيرة.
    Esta organización militante transmitía información a sus miembros que estaban en el exilio para alertar a las organizaciones internacionales de derechos humanos y a la prensa internacional sobre las violaciones de los derechos humanos cometidas en Mauritania. UN وقد نقلت هذه المنظمة المناهضة معلومات إلى أعضاء في المنفى للفت انتباه منظمات حقوق الإنسان الدولية والصحافة الدولية إلى انتهاكات حقوق الإنسان في موريتانيا.
    Esta organización militante transmitía información a sus miembros que estaban en el exilio para alertar a las organizaciones internacionales de derechos humanos y a la prensa internacional sobre las violaciones de los derechos humanos cometidas en Mauritania. UN وقد نقلت هذه المنظمة المناهضة معلومات إلى أعضاء في المنفى للفت انتباه منظمات حقوق الإنسان الدولية والصحافة الدولية إلى انتهاكات حقوق الإنسان في موريتانيا.
    En particular, el Comité expresa su preocupación por las denuncias de casos de acoso e intimidación de periodistas y defensores de los derechos humanos en el Estado parte, y por la negativa a conceder visados de entrada a las organizaciones internacionales de derechos humanos. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التقارير المتعلقة بتعرض الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في الدولة الطرف للمضايقات والترهيب، وبحجب تأشيرات الدخول عن منظمات حقوق الإنسان الدولية.
    El Estado parte debe asegurar que los periodistas, los defensores de los derechos humanos y las personas en general puedan ejercer libremente el derecho a la libertad de expresión, de conformidad con lo establecido en el Pacto, y debe permitir también la entrada en el país de las organizaciones internacionales de derechos humanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمكين الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والأفراد من ممارسة الحق في حرية التعبير دون قيود، ووفقاً للعهد، وأن تسمح أيضاً، بدخول منظمات حقوق الإنسان الدولية إلى البلد.
    En particular, el Comité expresa su preocupación por las denuncias de casos de acoso e intimidación de periodistas y defensores de los derechos humanos en el Estado parte, y por la negativa a conceder visados de entrada a las organizaciones internacionales de derechos humanos. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التقارير المتعلقة بتعرض الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في الدولة الطرف للمضايقات والترهيب، وبحجب تأشيرات الدخول عن منظمات حقوق الإنسان الدولية.
    El Estado parte debe asegurar que los periodistas, los defensores de los derechos humanos y las personas en general puedan ejercer libremente el derecho a la libertad de expresión, de conformidad con lo establecido en el Pacto, y debe permitir también la entrada en el país de las organizaciones internacionales de derechos humanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمكين الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والأفراد من ممارسة الحق في حرية التعبير دون قيود، ووفقاً للعهد، وأن تسمح أيضاً، بدخول منظمات حقوق الإنسان الدولية إلى البلد.
    13. las organizaciones internacionales de derechos humanos expresaron su grave preocupación por las muertes que se habían producido en el fuerte de Qala-e-Jangi y por las circunstancias que habían rodeado el presunto amotinamiento de los reclusos y las operaciones consiguientes. UN 13- وقد أعربت منظمات حقوق الإنسان الدولية عن بالغ القلق إزاء الوفيات التي حدثت في قلعة جانغي والظروف التي اكتنفت ما ذكرته التقارير من انتفاضة الأسرى وما تبعها من عمليات.
    Párrafo 18: El Estado parte debe asegurar que los periodistas, los defensores de los derechos humanos y las personas en general puedan ejercer libremente el derecho a la libertad de expresión, de conformidad con lo establecido en el Pacto, y debe permitir también la entrada en el país de las organizaciones internacionales de derechos humanos. UN الفقرة 18: ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمكين الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والأفراد من ممارسة الحق في حرية التعبير دون قيود ووفقاً للعهد، وأن تسمح أيضاً بدخول منظمات حقوق الإنسان الدولية إلى البلد.
    b) las organizaciones internacionales de derechos humanos tengan acceso al paнs. UN (ب) دخول منظمات حقوق الإنسان الدولية إلى البلد؛
    Párrafo 18: El Estado parte debe asegurar que los periodistas, los defensores de los derechos humanos y las personas en general puedan ejercer libremente el derecho a la libertad de expresión, de conformidad con lo establecido en el Pacto, y debe permitir también la entrada en el país de las organizaciones internacionales de derechos humanos. UN الفقرة 18: ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمكين الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والأفراد من ممارسة الحق في حرية التعبير دون قيود ووفقاً للعهد، وأن تسمح أيضاً بدخول منظمات حقوق الإنسان الدولية إلى البلد.
    b) las organizaciones internacionales de derechos humanos tengan acceso al país; UN (ب) دخول منظمات حقوق الإنسان الدولية إلى البلد؛
    Acogió con beneplácito la visita de una misión de determinación de los hechos de la OCI a Azad Jammu y Cachemira en abril de 2003, e instó a la India a que permitiera la visita de dicha misión y diera acceso a las organizaciones internacionales de derechos humanos para que pudiese verificar la situación de los derechos humanos en la Cachemira en poder de la India. UN ورحب بزيارة بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي إلى أزاد جامو وكشمير في نيسان/أبريل 2003، وحث الهند على السماح بزيارة بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي إلى جامو وكشمير فضلا عن إفساح المجال أمام منظمات حقوق الإنسان الدولية للتحقق من حالة حقوق الإنسان في منطقة كشمير التي تقع تحت سيطرة الهند.
    e) Permitan a las organizaciones de derechos humanos y a los medios de información el acceso a todas las partes de Jammu y Cachemira para que verifiquen y observen la situación en el ámbito de los derechos humanos; UN (هـ) السماح بدخول منظمات حقوق الإنسان الدولية ووسائل الإعلام إلى كل الأجزاء في جامو وكشمير للتأكد من وضعية حقوق الإنسان هناك ومراقبتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد