muchas organizaciones habían recomendado una reforma fundamental del sistema de justicia para prevenir la impunidad. | UN | وأوصت منظمات عديدة بإخضاع نظام العدالة لإصلاح أساسي قصد منع الإفلات من العقاب. |
muchas organizaciones destacan la necesidad de contar con políticas y estrategias encaminadas a integrar consideraciones sobre energía, medio ambiente y de otra índole. | UN | وتبرز منظمات عديدة الحاجة الى سياسات واستراتيجيات تستهدف تكامل اعتبارات الطاقة والبيئة وغيرها من الاعتبارات. |
La educación electoral de trabajadores agrícolas fue limitada, ya que muchas organizaciones no pudieron obtener acceso a las explotaciones agrícolas. | UN | فكان تثقيف الناخبين من عمال المزارع محدودا ﻷن منظمات عديدة كانت عاجزة عن الوصول إلى المزارع. |
También hay varias organizaciones activas en la esfera de los derechos humanos, incluida una sección de Amnistía Internacional, el Comité de Derechos Humanos, de carácter no gubernamental, y en las diversas islas, organizaciones de mujeres. | UN | وتوجد فيها، أيضا، منظمات عديدة لها نشاط في ميدان حقوق اﻹنسان، منها فرع تابع لمنظمة العفو الدولية، واللجنة غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان، كما توجد في مختلف الجزر منظمات نسائية. |
varias organizaciones no gubernamentales se ocupan de este problema en sus programas de movilización social. | UN | وهذا ما جعلته منظمات عديدة غير حكومية، جزءا من برامجها في مجال التعبئة الاجتماعية. |
Se han establecido contactos amplios y frecuentes entre numerosas organizaciones. | UN | وقد أقيمت اتصالات موسعة ومتواترة بيـــن منظمات عديدة. |
muchas organizaciones consideran que esas transferencias son inaceptables y deben cesar. | UN | واعتبرت منظمات عديدة أن هذه التحويلات ليست مقبولة وأنه ينبغي وقفها. |
muchas organizaciones opinan que las políticas de ajuste y el principio de la condicionalidad intrínseco a los programas de ajuste constituyen un importante obstáculo para la realización del derecho al desarrollo. | UN | ورأت منظمات عديدة أن سياسات ومبادئ فرض الشروط المرتبطة بهذه البرامج تشكل عقبة رئيسية تعترض سبيل إعمال الحق في التنمية. |
muchas organizaciones han hecho notar que los Estados tienen el deber primordial de asegurar las condiciones necesarias para el disfrute del derecho al desarrollo. | UN | وشددت منظمات عديدة على أن الدول تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن ضمان توفر اﻷحوال اللازمة للتمتع بالحق في التنمية. |
muchas organizaciones insisten en que se rompa el vínculo entre alivio de la carga de la deuda y cumplimiento de los programas de ajuste estructural. | UN | وشددت منظمات عديدة على أنه ينبغي قطع الصلة بين تخفيف أعباء الديون والامتثال لبرامج التكيف الهيكلي. |
Si bien es preciso reconocer que no hay ninguna institución verdaderamente encargada de proteger a las poblaciones desplazadas dentro de sus propios países y de ayudar a esas personas, muchas organizaciones ya han comenzado a ocuparse de ellas. | UN | فمن المسلم به عموما أنه لا توجد بالفعل أي مؤسسة تضطلع بمسؤولية حماية ومساعدة السكان النازحين داخل بلدانهم، ومع هذا فإن ثمة منظمات عديدة قد بدأت في الواقع في الاهتمام بمصير هؤلاء السكان. |
Además, muchas organizaciones indígenas afirmaron que el texto de la parte V no establecía medidas preferenciales para los pueblos indígenas. | UN | وأكدت فضلا عن ذلك منظمات عديدة أن اللغة المستخدمة في الجزء الخامس لا تخلق تدابير تفضيلية لصالح الشعوب اﻷصلية. |
muchas organizaciones indígenas pidieron que se aprobara la parte VI tal como esta redactada. | UN | ودعت منظمات عديدة إلى اعتماد الجزء السادس كما هو. |
muchas organizaciones estaban realizando estimaciones y proyecciones, las que se revisaban con frecuencia. | UN | وكانت منظمات عديدة تصدر تقديرات وتوقعات يتم تنقيحها بصورة متكررة. |
:: A las diversas tareas que se están llevando a cabo en muchas organizaciones para comprender mejor dichos cambios. | UN | :: الطائفة العريضة من الأعمال الجارية حاليا في منظمات عديدة لتحسين ذلك الفهم. |
Además, varias organizaciones contribuyen al fomento y la difusión de la energía más limpia, incluidas las tecnologías menos contaminantes del uso del carbón. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، تساهم منظمات عديدة في ترويج تكنولوجيات الطاقة النظيفة ونشرها، بما في ذلك تكنولوجيات الفحم النظيفة. |
varias organizaciones están considerando el uso de la tecnología de la información como medio de simplificar aun más los procedimientos. | UN | وتنظر منظمات عديدة في استخدام تكنولوجيا المعلومات كوسيلة لتعزيز تبسيط الإجراءات. |
varias organizaciones atribuyeron las diferencias al hecho de tener que proporcionar información concreta para satisfacer las necesidades de los donantes. | UN | وعزت منظمات عديدة هذه الاختلافات إلى ضرورة تقديمها معلومات محددة لتلبية احتياجات المانحين. |
varias organizaciones han llevado a cabo diversos sondeos en torno a las Naciones Unidas, en los cuales ha participado el Centro. | UN | وقد أجرت منظمات عديدة تدور في فلك منظمة الأمم المتحدة تحقيقات عديدة شارك فيها المركز، ونذكر منها: |
El Plan fue elaborado por una Comisión Interinstitucional con la participación de numerosas organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد تولت صياغة الخطة لجنة مشتركة بين الوكالات اشتركت فيها منظمات عديدة غير حكومية. |
numerosas organizaciones dedican especial atención a la prestación de asistencia social a las mujeres y a la promoción de su educación jurídica. | UN | وتولي منظمات عديدة اهتماما أساسيا لتقديم المساعدة الاجتماعية للنساء، وتحسين معارفهن القانونية. |
Los delegados parecen olvidar que el régimen común está formado por diversas organizaciones cuyos mandatos, necesidades, procedimientos presupuestarios y ambiente de trabajo son distintos. | UN | وينسى الممثلون أن النظام الموحد يتكون من منظمات عديدة لها ولايات واحتياجات وإجراءات ميزنة وبيئات عمل مختلفة. |
143. Otra delegación afirmó que los resultados mencionados en el documento eran muy amplios y generales y no proporcionaban indicios claros del funcionamiento del Fondo, habida cuenta de que eran varias las organizaciones que también contribuían al logro de resultados. | UN | ٣٤١ - وأشار وفد آخر إلى أن النتائج الواردة في الورقة تتسم بالعمومية في نطاقها ولن توفر مؤشرا واضحا ﻷداء الصندوق نظرا ﻷن منظمات عديدة سوف تساهم أيضا في إحراز النتائج. |