ويكيبيديا

    "منظمات وطنية ودولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • organizaciones nacionales e internacionales
        
    • organismos nacionales e internacionales
        
    Varias organizaciones nacionales e internacionales hicieron también presentaciones espaciales sobre sus actividades científicas y técnicas. UN وقدمت أيضا عدة منظمات وطنية ودولية عروضا خاصة عن أنشطتها العلمية والتقنية .
    Depende fundamentalmente de la ayuda humanitaria de las organizaciones nacionales e internacionales. UN فهم يعتمدون في الغالب على المساعدات الإنسانية التي تقدمها إليهم منظمات وطنية ودولية.
    Sin embargo, es cierto que algunas organizaciones nacionales e internacionales han señalado que determinadas cárceles del país están sobrepobladas, en particular la de Laayoune. UN وصحيح أن منظمات وطنية ودولية أبرزت مسألة اكتظاظ بعض السجون في البلد، ولا سيما سجن العيون.
    Varias organizaciones nacionales e internacionales han puesto en marcha algunos servicios de transporte aéreo y por carretera para facilitar el acceso de discapacitados que viven en zonas aisladas a los centros de rehabilitación. UN وقدمت منظمات وطنية ودولية خدمات نقل جوي وبري واقتصادياً. لتيسير وصول المعوقين من المناطق النائية إلى المراكز.
    La primera ceremonia de graduación se celebró en Manila en 2008, y los licenciados del programa ocupan actualmente puestos importantes en organizaciones nacionales e internacionales. UN وقد تخرجت الدفعة الأولى في مانيلا عام 2008، ويحتل خريجو البرنامج حاليا مناصب أساسية في منظمات وطنية ودولية.
    Resultados observados tras la colaboración con los otros ministerios, el sector privado y las demás instituciones u organizaciones nacionales e internacionales UN النتائج الناجمة عن التعاون مع وزارات أخرى، والقطاع الخاص، ومؤسسات أو منظمات وطنية ودولية أخرى
    Un informe alternativo se difundió entre diversas organizaciones nacionales e internacionales y las misiones de los países en Ginebra. UN وتم توزيع تقرير بديل على عدة منظمات وطنية ودولية وعلى البعثات في جنيف.
    En Filipinas numerosas organizaciones nacionales e internacionales de la sociedad civil también han ejecutado importantes medidas de educación y sensibilización. UN وقد قامت عدة منظمات وطنية ودولية تابعة للمجتمع المدني أيضاً بأنشطة هامة للتثقيف والتوعية في الفلبين.
    Los mapas fueron utilizados por organizaciones nacionales e internacionales que prestan asistencia humanitaria en la región. UN وقد استخدمت هذه الخرائط منظمات وطنية ودولية توفر المساعدة الإنسانية في المنطقة.
    Otras organizaciones nacionales e internacionales, así como instituciones académicas, realizan algunas actividades conexas. UN وتتولى منظمات وطنية ودولية أخرى، فضلا عن المؤسسات الأكاديمية، القيام ببعض الأنشطة ذات الصلة.
    Entre sus cargos anteriores pueden mencionarse cargos de investigador en Egipto y el extranjero; consultor/asesor en diversas organizaciones nacionales e internacionales; Director de la Oficina del Estado del Medio Ambiente, Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN سبق له أن شغل المراكز التالية: مراكز في مجال البحوث في مصر والخارج؛ خبير استشاري لدى منظمات وطنية ودولية متنوعة؛ مدير مكتب حالة البيئة في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Entre sus cargos anteriores pueden mencionarse los siguientes: Director y Jefe de la División de Asuntos Económicos, Secretaría del Commonwealth; miembro de la Junta de Directores del Commonwealth Equity Fund; Director del Barbados Central Bank. Consultorías en organizaciones nacionales e internacionales. UN سبق له أن شغل الوظائف التالية: مدير ورئيس شعبة الشؤون الاقتصادية بأمانة الكومنولث: عضو مجلس المديرين لصندوق الكومنولث لﻷوراق المالية؛ مدير بنك بربادوس المركزي؛ استشارات لدى منظمات وطنية ودولية.
    Muchas organizaciones nacionales e internacionales han prestado una atención especial a los problemas de las selvas pluviales y al levantamiento de mapas de la vegetación mediante la teleobservación. UN ٣٠ - وأولت عدة منظمات وطنية ودولية اهتماما خاصا لمشاكل الغابات المطيرة ولوضع خرائط النباتات، بالاستشعار عن بعد.
    Sus usuarios son organizaciones nacionales e internacionales no gubernamentales, hospitales y otros servicios médicos, facultades de medicina, bibliotecas médicas y organismos oficiales. UN والمستفيدون من هذه الشبكة هم منظمات وطنية ودولية غير حكومية ومستشفيات وغيرها من المرافق الطبية والمدارس الطبية والمكتبات الطبية والوكالات الحكومية.
    Durante los procesos electorales de 1994, 1997 y 2000, se dio una gran participación de ciudadanos mexicanos como observadores electorales, con recursos económicos y la colaboración de organizaciones nacionales e internacionales. UN وأُشرك المواطنون المكسيكيون بصورة واسعة في انتخابات الأعوام 1994 و1997 و2000 بصفة مراقبين، مع دعم مالي وتعاون من جانب منظمات وطنية ودولية.
    Las organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos también denunciaron supuestos casos de detención arbitraria, arrestos sin órdenes de detención, malos tratos y ejecuciones extrajudiciales. UN ونددت منظمات وطنية ودولية لحقوق الإنسان أيضا بحالات مزعومة من الاحتجاز التعسفي للأشخاص والاعتقال غير المشروع وإساءة المعاملة والقتل خارج نطاق القانون.
    Constantemente se reciben en la Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI denuncias de violaciones de los derechos humanos presentadas por particulares y por organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos; así como por los medios de difusión locales y extranjeros. UN وترد باستمرار إلى علم مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة ادعاءات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان مقدمة من أفراد ومن منظمات وطنية ودولية لحقوق الإنسان ومن وسائط إعلام محلية وأجنبية.
    La Guía ha sido elaborada por el Ministerio de Derechos Humanos del país con el apoyo de varias organizaciones nacionales e internacionales, en particular la Comisión Internacional sobre Desaparecidos, el Comité Internacional de la Cruz Roja y el Centro para el Libre Acceso a la Información. UN وقد وضعت وزارة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك هذا الدليل بدعم من منظمات وطنية ودولية متعددة بما فيها اللجنة الدولية للأشخاص المفقودين ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومركز الوصول الحر للمعلومات.
    Diversas organizaciones nacionales e internacionales han llevado a cabo varias evaluaciones de los efectos de las municiones que contienen uranio empobrecido en el medio ambiente y la salud de las personas. UN 4 - وقامت منظمات وطنية ودولية بإجراء عدد من التقييمات للأثر البيئي والصحي لذخائر اليورانيوم المستنفد.
    En la labor del Equipo especial participan activamente organizaciones nacionales e internacionales que se ocupan de los derechos de los niños y, en ocasiones, el hecho de pertenecer al Equipo especial ha contribuido a protegerlas de tentativas de intimidación. UN وتشارك في فرقة العمل على مستوى رفيع منظمات وطنية ودولية عاملة في مجال حقوق الطفل، وقد ساعدت عضويتها في فرقة العمل على حمايتها من التخويف في بعض المناسبات.
    También se atiende a este grupo de población mediante el Programa de Desaliento al Trabajo Infantil en Coordinación con organismos nacionales e internacionales. UN :: واهتمامات هذه المجموعة السكانية هي أيضاً موضع المعالجة في برنامج حوافز منع عمالة الأطفال الذي يجري تنفيذه بالتنسيق مع منظمات وطنية ودولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد