Sin embargo, los medios utilizados para ello varían de una organización a otra. | UN | غير أن الوسائل المستخدمة في ذلك تختلف من منظمة إلى أخرى. |
El número de reuniones que se celebran en un solo idioma varía de una organización a la otra y según el idioma utilizado o el lugar de destino. | UN | ويتفاوت عدد الاجتماعات التي تعقد بلغة واحدة من منظمة إلى أخرى بحسب اللغة المستعملة أو بحسب مركز العمل. |
Asimismo, las unidades difieren de una organización a otra. | UN | وفضلا عن ذلك، تختلف وحدات الحجم والكتلة من منظمة إلى أخرى. |
No obstante, esos factores y potencias varían de un país a otro y de una organización a otra. | UN | غير أن هذه العوامل والقيم تتباين من بلد إلى آخر، ومن منظمة إلى أخرى. |
Por consiguiente, el contenido de los informes difiere siempre de una organización a otra. | UN | وبالتالي، فإن محتوى تقاريرها يختلف دائماً من منظمة إلى أخرى. |
En gran medida, los temas en que se centran y el alcance de sus mandatos varían de una organización a otra. | UN | والجدير بالذكر أن مناط تركيز ونطاق ولايات هذه المنظمات يختلفان من منظمة إلى أخرى. |
El compromiso varía de una organización a otra y a menudo es objeto de controversia. | UN | ويتفاوت الالتزام من منظمة إلى أخرى وكثيراً ما يكون مثار جدل. |
En este momento no hay posibilidad de rastrear el trámite de un caso después de su remisión de una organización a otra dentro de la red. | UN | وفي الوقت الراهن لا توجد طريقة لتتبع حالة ما بعد إحالتها من منظمة إلى أخرى داخل الشبكة. |
Ello se pone de manifiesto en la elevada tasa de retención, la cual, sin embargo, difiere de una organización a otra. | UN | والدليل على ذلك هو ارتفاع معدل الاحتفاظ بهم، مع أن ذلك يختلف من منظمة إلى أخرى. |
Ello se pone de manifiesto en la elevada tasa de retención, la cual, sin embargo, difiere de una organización a otra. | UN | والدليل على ذلك هو ارتفاع معدل الاحتفاظ بهم، مع أن ذلك يختلف من منظمة إلى أخرى. |
En efecto, la Junta llegó a la conclusión de que las normas que se aplicaban diferían de una organización a otra. | UN | وقد تبين للمجلس فعلا أن القواعد الحالية تختلف من منظمة إلى أخرى. |
El traslado de los miembros del equipo encargado de las IPSAS de una organización a otra no ayuda a hacer frente al problema general. | UN | وليس انتقال أعضاء فريق المعايير المحاسبية الدولية من منظمة إلى أخرى هو ما يساعد على حل المشكلة عموماً. |
El traslado de los miembros del equipo encargado de las IPSAS de una organización a otra no ayuda a hacer frente al problema general. | UN | وليس انتقال أعضاء فريق المعايير المحاسبية الدولية من منظمة إلى أخرى هو ما يساعد على حل المشكلة عموماً. |
El nivel de autoridad delegada en las oficinas en los países para fines de contratación difiere considerablemente de una organización a otra. | UN | 53 - يختلف مستوى السلطة المفوضة إلى المكاتب القطرية في مجال استقدام الموظفين اختلافا كبيرا من منظمة إلى أخرى. |
El nivel de información y el tipo de informes difieren de una organización a otra y según las preferencias de determinados donantes. | UN | ويختلف مستوى المعلومات وأنواع التقارير التي يتم تعميمها من منظمة إلى أخرى وبحسب ما تفضله جهات مانحة معينة. |
La instancia ante la que los funcionarios pueden plantear esos casos varía de una organización a otra, y depende también del tipo de denuncia de que se trate. | UN | وتختلف الجهة التي يقدم إليها الموظفون تلك الشكاوى من منظمة إلى أخرى بناء على نوع الشكوى. |
El nivel de información y el tipo de informes difieren de una organización a otra y según las preferencias de determinados donantes. | UN | ويختلف مستوى المعلومات وأنواع التقارير التي يتم تعميمها من منظمة إلى أخرى وبحسب ما تفضله جهات مانحة معينة. |
La instancia ante la que los funcionarios pueden plantear esos casos varía de una organización a otra, y depende también del tipo de denuncia de que se trate. | UN | وتختلف الجهة التي يقدم إليها الموظفون تلك الشكاوى من منظمة إلى أخرى بناء على نوع الشكوى. |
Los mecanismos de asignación de recursos para alcanzar las metas de un plan estratégico no están armonizados y varían de una organización a otra. | UN | فآليات تخصيص الموارد لأهداف الخطة الاستراتيجية ليست موحدة وتختلف من منظمة إلى أخرى. |
La composición varía de una a otra en cuanto a los representantes de los Estados y sus conocimientos especializados. | UN | أما العضوية فتختلف من منظمة إلى أخرى من حيث ممثلي الدول والخبرة الفنية. |
3. Frente a ese sombrío panorama, el Presidente saliente puso de relieve las realizaciones de la OACNUR, especialmente en América Central y en Camboya, donde se habían producido movimientos de repatriación voluntaria en escala sin precedentes, y en Mozambique, donde se hacían los preparativos para el mayor movimiento de repatriación que hubiese organizado jamás la ACNUR. | UN | ٣ ـ وإزاء هذه الخلفية المعتمة، استلفت الرئيس الخارج الانتباه إلى منجزات المفوضية، خاصة في أمريكا الوسطى وكمبوديا، حيث حدثت العودة الطوعية إلى الوطن على نطاق غير مسبوق، وفي موزامبيق، حيث تجري الاستعدادات ﻷكبر حركة عودة منظمة إلى الوطن على اﻹطلاق تقوم بها المفوضية. |