ويكيبيديا

    "منظمة الأمم والشعوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Organización de Naciones y Pueblos
        
    • UNPO
        
    • Organización de Pueblos
        
    35. En los últimos años, la Argentina ha hecho esfuerzos por tomar en consideración la especial situación en que se encuentran los pueblos indígenas, como lo ha indicado la Organización de Naciones y Pueblos no Representados. UN 35- لقد بذلت الأرجنتين جهوداً في السنوات الأخيرة كي تأخذ في حسبانها الوضع الفريد للشعوب الأصلية، وفقاً لما ذكرته منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة.
    43. la Organización de Naciones y Pueblos no Representados (UNPO) señaló que los tártaros de Crimea vivían principalmente en la República Autónoma de Crimea, en Ucrania, y que representaban el 12% de la población de Crimea. UN 43- أشارت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة إلى أن تتار القرم يعيشون أساساً في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي في أوكرانيا ويشكلون 12 في المائة من السكان في القرم.
    la Organización de Naciones y Pueblos no Representados pidió a China que pusiera en práctica medidas de conservación de las tradiciones, la cultura y la identidad tibetanas. UN ودعت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة الصين إلى تنفيذ سياسات ترمي إلى الحفاظ على التقاليد والثقافة والهوية التبتية(129).
    20. la Organización de Naciones y Pueblos no Representados (UNPO, por su sigla en inglés) señaló que los mapuches son uno de los grupos más pobres y más marginados de la sociedad, con un 34,8% de su población por debajo de la línea de pobreza. UN 20- وأشارت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة إلى أن فئة المابوشي هي من أشدّ الفئات فقراً وتعرضاً للتهميش في المجتمع، حيث يعيش 34.8 في المائة من أفرادها تحت خط الفقر.
    50. la Organización de Naciones y Pueblos no Representados también señaló que los jemeres krom sufrían de manera desproporcionada por las faltas de conducta del personal de seguridad y los agentes de policía vietnamitas que los trataban con discriminación. UN 50- ولاحظت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة أن شعب الخمير - كروم يعاني أكثر من غيره بسبب سوء تصرف أفراد الأمن وضباط الشرطة الفييتناميين نتيجة للتمييز.
    la Organización de Naciones y Pueblos no Representados también informó de la expulsión forzada de los masai de la selva Mau. UN كما أبلغت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة عن الإخلاء القسري للماساي من غابة ماو(144).
    la Organización de Naciones y Pueblos no Representados presentó la situación que enfrentaban específicamente los mapuches en Neuquén y Río Negro. UN وعرضت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلَّة الوضع الخاص الذي يواجهه شعب مابوتشي في نيوْكين وريّو نيغرو(177).
    la Organización de Naciones y Pueblos no Representados indica que la imposibilidad de los mapuches de visitar lugares sagrados, santuarios y tumbas debido a la privatización de tierras impide la práctica de la religión mapuche tradicional. UN وتشير منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة إلى أن عدم إمكانية وصول شعب المابوتشي إلى أراضيه المقدَّسة، وأضرحته، وقبوره، نظراً لخصخصة الأراضي، يقف حائلاً دون ممارسته الكاملة لديانته التقليدية(85).
    Según la Organización de Naciones y Pueblos no Representados, las leyes de Indonesia no protegen adecuadamente el derecho a un recurso eficaz ni el derecho a obtener reparación/indemnización en los casos de violaciones de los derechos humanos cometidas por el ejército o la policía. UN ووفقاً لما ذكرته منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة، فإن قوانين إندونيسيا لا توفر الضمانات الكافية للحق في الانتصاف الفعال والحق في الإنصاف/التعويض في حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الجيش أو الشرطة.
    49. En lo tocante al derecho de los jemeres krom a la propiedad, la Organización de Naciones y Pueblos no Representados señaló que Viet Nam no había reconocido a los jemeres krom como pueblo indígena ni tampoco había firmado ni ratificado el Convenio Nº 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes. UN 49- أما فيما يخص حق شعب الخمير - كروم في أن تكون لهم ممتلكات، فقد لاحظت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة أن فييت نام لم تعترف بشعب الخمير - كروم بوصفه من الشعوب الأصلية، وأنها لم توقع ولم تصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    la Organización de Naciones y Pueblos no Representados (UNPO) instó a Nepal a firmar y adherirse al Protocolo de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1967. UN وحثت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة نيبال على التوقيع على بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق باللاجئين الصادر في عام 1967 والالتزام به(6).
    1. la Organización de Naciones y Pueblos no Representados (UNPO) expresó su preocupación por el hecho de que Rwanda no hubiera ratificado el Convenio 169 de la OIT, sobre pueblos indígenas y tribales. UN 1- أعربت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة عن قلقها إزاء عدم تصديق رواندا على اتفاقية منظمة العمل لدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية(2).
    la Organización de Naciones y Pueblos no Representados comunicó que, si bien la Constitución prohibía la discriminación, la subsección 4 autorizaba la discriminación de género en el matrimonio, el divorcio y la transmisión de la herencia. UN وأفادت منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة بأن الدستور، وإن كان يحظر التمييز، يسمح البند الفرعي 4 منه بالتمييز بين الجنسين فيما يتعلق بالزواج والطلاق والإرث(21).
    la Organización de Naciones y Pueblos no Representados también recomendó que la reforma constitucional potenciara los derechos de los grupos y que se adoptaran políticas para fomentar el reconocimiento y la participación de los grupos subrepresentados, como los masai, a nivel político. UN كما أوصت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة بأن يعزز الإصلاح الدستوري حقوق الجماعات وبأن يعتمد سياسة توطد الاعتراف السياسي بالجماعات غير الممثلة من قبيل جماعة ماساي ومشاركتها في الحياة السياسية(136).
    la Organización de Naciones y Pueblos no Representados también informó de los efectos de la contaminación, la degradación del medio ambiente y el turismo sobre la situación de los masai y formuló recomendaciones al respecto. UN كما أبلغت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة عن أثر التلوث وتدهور البيئة والسياحة على حالة الماساي وقدمت توصيات في هذا الصدد(146).
    la Organización de Naciones y Pueblos no Representados comunicó que los masai, al ser poco numerosos, no podían emprender acciones políticas a nivel nacional o provincial. UN وأفادت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة بأن الماساي، نظرا لضآلة عددهم، ممنوعون من ممارسة أنشطة سياسية على الصعيد الوطني أو على مستوى المحافظة(148).
    la Organización de Naciones y Pueblos no Representados añadió que la falta de datos desglosados por pertenencia étnica hacía que los problemas de las minorías quedaran ocultos y sin resolver. UN وأضافت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة أن نقص البيانات المصنفة حسب الأصل الإثني يخفي قضايا الأقليات ويبقيها بلا معالجة(149).
    h) En junio de 2009, Interfaith International, junto con la Organización de Naciones y Pueblos no Representados, organizó un acto paralelo sumamente controvertido que socavaba la integridad territorial, las leyes y la Constitución del Pakistán. UN (ح) وفي حزيران/يونيه 2009، رتبت المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان بالتعاون مع منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة نشاطا موازيا أثار جدلا شديدا ويرمي إلى تقويض السلامة الإقليمية لباكستان وقوانينها ودستورها.
    8. la Organización de Naciones y Pueblos no Representados pidió a Siria que aplicara las recomendaciones del Comité contra la Tortura, particularmente las relativas al trato dispensado a los refugiados. UN 8- طلبت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة إلى سورية أن تنفذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب، ولا سيما التوصيات التي تتعلق بمعاملة اللاجئين(14).
    La Unrepresented Nations and Peoples Organization (UNPO) señaló además que cerca del 70% de las mujeres encarceladas se hallaban a la espera de ser juzgadas por delitos hudud relacionados con el adulterio. UN كما أشارت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة إلى أن ما يُقدر بنسبة 70 في المائة من النساء في السجون ينتظرن محاكمات بتهمة جرائم زنى المحصنات التي لها صلة بأحكام الحدود.
    También dio las gracias y felicitó a los equipos del Centro de Documentación, de Investigación y de Información de las Poblaciones Indígenas y de la Organización de Pueblos y Naciones no Representados por su excelente organización y el valiosísimo apoyo técnico prestado a los participantes en el Grupo de Trabajo. UN وشكرت كذلك فريق مركز الشعوب الأصلية للتوثيق والبحث والإعلام، وفريق منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة، على معونتهما التقنية البالغة القيمة للمشاركين في الفريق العامل، وهنأتهما على حسن تنظيمهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد