Programa de la Organización de los Estados Americanos para el estudio del sistema panamericano, Washington, D.C. | UN | برنامج منظمة البلدان الأمريكية لدراسة نظام البلدان الأمريكية، واشنطن العاصمة. |
También participa en las iniciativas regionales de la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad Andina. | UN | وشاركت أيضا في الجهود الإقليمية التي تبذلها منظمة البلدان الأمريكية وجماعة الأنديز. |
15. Guatemala expuso sus iniciativas, en cooperación con la Organización de los Estados Americanos (OEA), para destruir las municiones caducadas. | UN | 15- وتحدثت غواتيمالا عن الجهود التي بذلتها بالتعاون مع منظمة البلدان الأمريكية من أجل تدمير الذخائر القديمة. |
Se destaca la valiosa contribución de la Misión de la OEA en el seguimiento a este fenómeno. | UN | وتجدر الإشارة إلى المساهمة الثمينة لبعثة منظمة البلدان الأمريكية في متابعة هذه الظاهرة. |
El círculo vicioso de la infección y la malnutrición puede controlarse mediante el fortalecimiento y la extensión de los servicios que se prestan al niño por conducto de la estrategia de Atención Integrada de las Enfermedades Prevalentes de la Infancia propuesta por la Organización Panamericana de la Salud/Organización Mundial de la Salud, y adoptada por Haití. | UN | ويمكن السيطرة على الحلقة المفرغة الإصابة بالمرض < -- > سوء التغذية عن طريق تعزيز وتوسيع الخدمات المقدمة للأطفال من خلال استراتيجية الاهتمام المتكامل بأمراض الأطفال التي تقترحها منظمة البلدان الأمريكية للصحة/منظمة الصحة العالمية والتي صدقت عليها هايتي. |
La Organización de Estados Americanos ha indicado a la Secretaría que, en un plazo de cinco años, necesitaría 20 millones de dólares para ejecutar las actividades en esferas prioritarias para la aplicación del Enfoque Estratégico. | UN | وأوضحت منظمة البلدان الأمريكية إلى الأمانة أنها ستحتاج إلى 20 مليون دولار لتنفيذ أنشطة تحت مجالات ذات أولوية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية خلال فترة زمنية مدتها خمس سنوات. |
Además, el Centro financió la participación de personalidades del Paraguay en cursos de capacitación de los derechos humanos organizados por la Organización Interamericana de Derechos Humanos del 17 al 27 de agosto de 1993. | UN | كما مول المركز مشاركة شخصيات من باراغواي في دورات تدريب موضوعها حقوق الانسان قامت منظمة البلدان اﻷمريكية لحقوق الاسنان بتنظيمها من ١٧ الى ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
Hace unos pocos meses, la Organización de los Estados Americanos adoptó una moderna convención contra el terrorismo, reemplazando así a otra que databa de hace más de 30 años. | UN | ومنذ عدة أشهر اعتمدت منظمة البلدان الأمريكية اتفاقية مستكملة لمكافحة الإرهاب لكي تحل محل اتفاقية أصبح عمرها ثلاثين عاماً. |
En el contexto de la corrupción y de la buena gobernanza, el Canadá ha planteado también la cuestión de la responsabilidad social de las empresas en la Organización de los Estados Americanos y en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وفي سياق الفساد والإدارة الرشيدة، أثارت كندا أيضا في منظمة البلدان الأمريكية و منظمة الأمن والتعاون في أوروبا قضية المسؤولية الاجتماعية للهيئات الاعتبارية. |
Asimismo, recomienda a los Estados que promuevan las negociaciones que se celebran en la Organización de los Estados Americanos sobre la elaboración de un proyecto de convención interamericana contra el racismo y la discriminación. | UN | وتحث الدول أيضاً على تعزيز المفاوضات التي تعقدها منظمة البلدان الأمريكية بشأن مشروع اتفاقية الدول الأمريكية لمكافحة العنصرية والتمييز. |
Aunque la cooperación con las organizaciones regionales europeas constituyen una gran parte de esas actividades, también se ha procurado estrechar lazos con la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Unión Africana. | UN | وبينما شكّل التعاون مع المنظمات الإقليمية الأوروبية جانباً كبيراً من هذه الأنشطة، فقد سعى أيضاً إلى تعزيز الروابط مع منظمة البلدان الأمريكية والاتحاد الأفريقي. |
Ya se han removido de varios campos minados, y se han despejado dos zonas minadas de una comunidad indígena del sur del país, con el apoyo de la Organización de los Estados Americanos y de observadores internacionales. | UN | وتم بالفعل تطهير عدة حقول للألغام وكانت لديها منطقتان ملغومتان في مجتمع للسكان الأصليين جنوب البلد تم تطهيرهما، بدعم من منظمة البلدان الأمريكية ومراقبين دوليين. |
Participa en los debates de la Organización de los Estados Americanos para la reforma de las normas de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos y el fortalecimiento de esas instituciones. | UN | وتشارك في المناقشات الجارية في إطار منظمة البلدان الأمريكية الرامية إلى إصلاح الأنظمة وتعزيز لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
El Ministro de Relaciones Exteriores continuó diciendo que esas medidas obligaron a la Argentina a presentar protestas ante la Organización de los Estados Americanos (OEA) y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y a considerar si había de continuar o no siendo miembro de la Comisión de Pesca del Atlántico Sur. | UN | ومضى وزير الخارجية قائلا إن تلك التدابير دفعت الأرجنتين إلى تقديم احتجاج إلى منظمة البلدان الأمريكية وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، والنظر في مواصلة عضويتها في لجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي. |
Ese acuerdo, propuesto inicialmente por México y negociado en apenas siete meses, fortalece la capacidad de los Estados Miembros de la Organización de los Estados Americanos (OEA) para erradicar el tráfico ilícito de armas, al tiempo que protege el comercio lícito de armas de fuego. | UN | وإن هذا الاتفاق، الذي كانت المكسيك أول من اقترحه ولم تستغرق مدة التفاوض عليه سوى سبعة أشهر، يعزز قدرة دول منظمة البلدان الأمريكية على القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة، وحماية الاتجار المشروع بهذه الأسلحة. |
la Organización de los Estados Americanos dedicó su última Asamblea General al tema " Enfoque multidimensional de la seguridad hemisférica " , enfoque que mi país apoya. | UN | وقد كرست منظمة البلدان الأمريكية آخر دورة لجمعيتها العامة لموضوع " نهج متعدد الأبعاد لتحقيق الأمن في نصف الكرة الغربي " وهو نهج يدعمه بلدي. |
En el plano regional, la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad Andina están trabajando para elaborar instrumentos sobre los derechos de los indígenas y desarrollar políticas y estrategias que reconozcan el pluralismo étnico y promuevan la plena participación de los pueblos indígenas y de las minorías étnicas. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تُبذَلُ جهود في إطار منظمة البلدان الأمريكية والجماعة الأنديَّة لصياغة صكوك بشأن حقوق السكان الأصليين ولوضع سياسات واستراتيجيات تعترف بالتعدد الإثني وتشجع مشاركة السكان الأصليين والأقليات الإثنية مشاركة تامة. |
Apoyo del PNUD a la organización de las elecciones, con la colaboración de la OEA | UN | تقديم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى عملية تنظيم الانتخابات، وبالتعاون مع منظمة البلدان الأمريكية |
Ese documento se debate desde 1999, y este año ha sido la primera vez que el Grupo de Trabajo ha celebrado sus reuniones fuera de la sede de la OEA. | UN | وتجري مناقشة هذه الوثيقة منذ عام 1999، وهذا العام، عقد الفريق العامل للمرة الأولى دورات خارج مقر منظمة البلدان الأمريكية. |
Principios de la OEA para el control de las exportaciones de sistemas portátiles de defensa antiaérea (MANPADS) (2004) | UN | مبادئ منظمة البلدان الأمريكية المتعلقة بضوابط تصدير نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد (2004) |
Con este fin, la Organización Panamericana de la Salud y el Comité Internacional de la Cruz Roja se reunieron para organizar en Lima (16 y 17 de mayo de 2005) un seminario internacional para examinar los problemas y las recomendaciones existentes respecto de la manipulación de cadáveres en situaciones de desastre. | UN | ولهذا الغرض، دعت منظمة البلدان الأمريكية للصحة واللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى عقد حلقة عمل دولية في ليما (16-17 أيار/مايو 2005) لمناقشة التحديات المطروحة ومراجعة التوصيات القائمة فيما يتعلق بالتصرف في جثث الأموات في حالات الكوارث. |
Recientemente entró en vigor la Convención Interamericana contra el Terrorismo y la Organización de Estados Americanos celebró una reunión en Washington la semana pasada como seguimiento de la reunión especial del Comité contra el Terrorismo con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales, celebrada en Nueva York en marzo de 2003. | UN | وقد بدأ في الآونة الأخيرة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب، ونظمت منظمة البلدان الأمريكية اجتماعا في واشنطن في الأسبوع السابق كمتابعة للاجتماع الاستثنائي للجنة مكافحة الإرهاب مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المنعقد في نيويورك في آذار/مارس 2003. |
Tras la adopción de la declaración del ACNUR en 1981, diez Estados centroamericanos aprobaron la Declaración de Cartagena sobre los Refugiados en 1984, que recomendó que se ampliara la definición de " refugiado " de la Convención Americana a fin de incluir: | UN | 155 - وعقب اعتماد بيان مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الصادر عام 1981، اعتمدت عشر من دول أمريكا الوسطى عام 1984 إعلان كارتاخينا بشأن اللاجئين، الذي يوسيع نطاق تعريف ' ' اللاجئ`` الوارد في اتفاقية منظمة البلدان الأمريكية بحيث يشمل: |