En esas circunstancias, se prevé que el precio del petróleo llegue a 17 ó 18 dólares por barril, especialmente si la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), mantiene su límite máximo de producción en circunstancias en que aumenta la demanda. | UN | وفي مثل هذه الظروف، يكون من المتوقع أن ترتفع أسعار النفط فتتراوح بين قرابة ١٧ و ١٨ دولارا للبرميل، ولا سيما إذا حافظت منظمة البلدان المصدرة للنفط على الحد اﻷقصى لانتاجها في مواجهة الطلب المتزايد. |
La compra de los equipos fue posible gracias a una subvención del Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo. | UN | وقد تيسر شراء معدات محطة التشغيل بفضل منحة مقدمة من صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
La compra de los equipos fue posible gracias a una subvención del Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo. | UN | وقد تيسر شراء معدات محطة التشغيل بفضل منحة مقدمة من صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
Además, se proyecta que para el año 2010 el mundo obtendrá el 50% de su petróleo de los países miembros de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP). | UN | كما أنه من المتوقع أن تزداد نسبة اعتماد العالم على النفط المستورد من بلدان منظمة البلدان المصدرة للنفط إلى 50 في المائة بحلول عام 2010. |
Faten Al-Awadhi, Organización de Países Exportadores de Petróleo | UN | فاتن العوضي، منظمة البلدان المصدرة للنفط |
Venezuela también tuvo que recortar los embarques de petróleo, conforme a la política concertada de la Organización de Países Exportadores de Petróleo. | UN | واضُطرت فنزويلا أيضا إلى تقليل شحناتها النفطية كجزء من سياسة مشتركة متفق عليها من منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
El Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo ha hecho una contribución inicial de 0,2 millones de dólares en 2003. | UN | وقد قدم صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط تبرعا أوليا في عام 2003 مقداره 0.2 مليون دولار. |
Esta iniciativa está financiada por la SSD y el Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEC). | UN | ويمول هذه المبادرةَ مؤسسة التنمية السويسرية وصندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
Entre los exportadores de petróleo, sólo aquéllos que no son miembros de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), el Congo, Egipto y Angola, consiguieron aumentar sus ingresos por concepto de petróleo en 1992. | UN | ومن بين البلدان المصدرة للنفط استطاعت البلدان غير اﻷعضاء في منظمة البلدان المصدرة للنفط وحدها، الكونغو ومصر وأنغولا، أن تحقق زيادة في دخلها من النفط في عام ١٩٩٢. |
El establecimiento de una cooperación más estrecha con organizaciones multilaterales dio lugar al cofinanciamiento de un proyecto de vivienda con el Banco Mundial en el Chad y de un proyecto de multiplicación de semillas con la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP) en Mauritania. | UN | وأدت زيادة التعاون الوثيق مع المنظمات المتعددة اﻷطراف إلى الاشتراك في تمويل مشروع للاسكان مع البنك الدولي في تشاد ومشروع ﻹنتاج البذور مع منظمة البلدان المصدرة للنفط في موريتانيا. |
B. Organización de Países Exportadores de Petróleo | UN | باء - منظمة البلدان المصدرة للنفط |
El Fondo para el Desarrollo Internacional de la Organización de Países Exportadores de Petróleo prestó apoyó para numerosos proyectos y medidas especiales encaminados a promover el bienestar de la familia mediante préstamos y donaciones. | UN | وقام صندوق التنمية الدولية لدى منظمة البلدان المصدرة للنفط بدعم مشاريع عديدة، تتضمن اتخاذ تدابير خاصة من أجل تشجيع الرفاه اﻷسري، عن طريق القروض والمنح. |
Aunque los precios del petróleo se han moderado desde comienzos de 2001, dos recortes en las cuotas de producción de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP) a principios de 2001 redujeron las probabilidades de una reducción importante de los precios del petróleo, algo que de otra forma habría podido contribuir al crecimiento de la economía mundial. | UN | وعلى الرغم من أن أسعار النفط تراخت منذ أوائل عام 2001، فإن تخفيضين في حصص الإنتاج أجرتهما منظمة البلدان المصدرة للنفط في أوائل عام 2001 قللا من احتمالات انخفاض في أسعار النفط انخفاضا كبيرا، الذي يمكن أن يؤدي لو تحقق إلى دعم نمو الاقتصاد العالمي. تباطؤ الاقتصادات المتأثرة بالأزمة |
Sin embargo, si un ataque al Iraq interrumpe sus exportaciones de petróleo, es posible que Arabia Saudita y otros países miembros de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP) aumenten su producción para compensar el posible descenso en la producción mundial de crudo. | UN | ولكن إذا أدى الهجوم على العراق إلى وقف صادراته من النفط، فمن الممكن أن تزيد المملكة العربية السعودية وغيرها من أعضاء منظمة البلدان المصدرة للنفط من إنتاج النفط لتعويض النقص الذي يمكن أن يطرأ على الإنتاج العالمي. |
En el Asia occidental, el MM ha apoyado la elaboración del Programa de Acción Subregional del Asia Occidental (WASRAP) y movilizó 350.000 dólares del Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP). | UN | وفي غرب آسيا، دعمت الآلية العالمية وضع برنامج العمل دون الإقليمي لغرب آسيا وقامت بتعبئة مبلغ 000 350 دولار أمريكي من صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
Asimismo, los Jefes de Estado y de gobierno instaron a la Organización de Países Exportadores de Petróleo a que proporcionara, como ejemplo concreto de cooperación Sur-Sur, los recursos financieros necesarios para poner en marcha las actividades y los proyectos de lucha contra la desertificación. | UN | كما حث رؤساء الدول والحكومات منظمة البلدان المصدرة للنفط على أن تكون مثالاً حياً للتعاون بين الجنوب والجنوب، وتوفر الموارد المالية الضرورية لتنفيذ أنشطة ومشاريع مكافحة التصحر. |
Todos los gobiernos, así como las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, en particular la Organización de Países Exportadores de Petróleo, deben demostrar un resuelto compromiso en ese sentido. | UN | ومن الواجب أن يكون هناك التزام حازم في هذا الشأن من قبل كافة الحكومات، إلى جانب المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، ولا سيما منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
Deseo referirme aquí al principio de asociación entre los propios países en desarrollo y a la función que cumple el Fondo para el Desarrollo Internacional de la Organización de Países Exportadores de Petróleo al reducir la deuda externa de 18 países de África; Kuwait participa en ese Fondo. | UN | ولعلي أشير هنا إلى مبدأ الشراكة بين البلدان النامية ذاتها، ودور صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط الذي تساهم فيه الكويت أيضا لتخفيف المديونية الخارجية عن 18 بلدا أفريقيا. |
Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (resolución 59/51 de la Asamblea General) | UN | صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط (الأوبك) للتنمية الدولية (قرار الجمعية العامة 61/42) |
Organización de Cooperación de Shanghai (resolución 59/48 de la Asamblea General) | UN | صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط (الأوبك) للتنمية الدولية (قرار الجمعية العامة 61/42) |
Davoud Ghasemzadeh, OPEC | UN | داود قاسم زاده، منظمة البلدان المصدرة للنفط |
Se vienen celebrando desde 2001 negociaciones para la reestructuración de la deuda bilateral con el Canadá y los países de la OPEP. | UN | وهناك مناقشات جارية، منذ سنة 2001، من أجل إعادة جدولة الديون الثنائية مع كندا وأعضاء منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
Sin embargo, el buen tiempo y la posibilidad de que aumente la producción de petróleo de otros países no pertenecientes a la OPEP podrían inducir a esta organización a anular su última decisión de no aumentar su producción por un año para hacer subir los precios. | UN | غير أن ارتفاع درجات الحرارة واحتمالات حصول زيادات إضافية في انتاج النفط لدى مصادر غير منظمة البلدان المصدرة للنفط قد يؤديان إلى إلغاء القرار الذي اتخذته المنظمة مؤخرا بتجميد الانتاج لمدة سنة بغية تحقيق زيادة في اﻷسعار اﻵخذة في الانخفاض. |