ويكيبيديا

    "منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la Agricultura de la OMC
        
    • de la OMC sobre la agricultura
        
    • la OMC sobre la agricultura es
        
    • sobre la agricultura en la OMC
        
    - llevar a cabo, juntamente con la FAO y la OMC, una evaluación global del impacto del Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC y de su Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias; UN :: أن يضطلع، بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة التجارة العالمية، بتقييم شامل لأثر اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة واتفاقها بشأن الدعم وتدابير التعويض؛
    - llevar a cabo, juntamente con la FAO y la OMC, una evaluación global del impacto del Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC y de su Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias; UN :: أن يضطلع، بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة التجارة العالمية، بتقييم شامل لأثر اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة واتفاقها بشأن الدعم وتدابير التعويض؛
    72. El Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC prevé varias posibilidades de que los Miembros mejoren su productividad agrícola mediante ciertas medidas de apoyo. UN 72- ويتيح اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة بعض السبل أمام الدول الأعضاء لتحسين إنتاجيتها الزراعية من خلال تدابير دعم معينة.
    En segundo lugar, los países en desarrollo reconocían cada vez más que el Acuerdo de la OMC sobre la agricultura no los favorecía y reclamaban compromisos más significativos y equilibrados. UN أما السبب الثاني فهو الإدراك المتزايد في أوساط البلدان النامية بأن اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة لا يخدم مصالحها فطالبت بقطع التزامات أكثر جدوى وتوازناً.
    Uno de los principales objetivos de las negociaciones de la OMC sobre la agricultura es que los países desarrollados abandonen progresivamente la ayuda interna que distorsiona el comercio y las subvenciones a la exportación. UN ومن الأهداف الرئيسية لمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة التخلي بصورة تدريجية عن الدعم المحلي المشوّه للتجارة وعن الإعانات التي تقدمها الدول المتقدمة للمصدرين.
    7. Conforme al mandato dado en el Plan de Acción de Bangkok de la X UNCTAD (TD/390), en particular sus párrafos 132 y 133, la Comisión recomienda que la UNCTAD proporcione los análisis y la asistencia técnica que necesitan los países en desarrollo con miras a facilitar su participación efectiva en las negociaciones sobre la agricultura en la OMC. UN 7- توصي اللجنة، في إطار الولاية المحددة في خطة عمل بانكوك التي اعتمدها الأونكتاد العاشر، وبشكل خاص في فقرتيها 132 و133، بأن يقدم الأونكتاد مساعدة تحليلية وتقنية للبلدان النامية بغية تيسير مشاركتها الفعلية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة.
    El Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC reconoce que la reforma del comercio de los productos agrícolas es un proceso continuo y sus miembros han decidido celebrar nuevas negociaciones sobre cuestiones agropecuarias. UN ٥ - ومضى قائلا إن اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة فيه تسليم بأن إصلاح التجارة الزراعية عملية مستمرة وبأن اﻷعضاء قد اتفقوا على الشروع في مفاوضات أخرى بشأن القضايا الزراعية.
    En este contexto, la UNCTAD debe analizar el impacto del proceso de reforma en todos los países en desarrollo, según lo previsto en el artículo 20 del Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC, prestándose atención a las preocupaciones de los países menos adelantados y los países en desarrollo importadores netos de alimentos. UN وينبغي للأونكتاد، في هذا الصدد، أن يحلل تأثير عملية الإصلاح المتوخاة في المادة 20 من اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة على جميع البلدان النامية، مع الاهتمام خاصة بشواغل أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    En este contexto, la UNCTAD debe analizar el impacto del proceso de reforma en todos los países en desarrollo, según lo previsto en el artículo 20 del Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC, prestándose atención a las preocupaciones de los países menos adelantados y los países en desarrollo importadores netos de alimentos. UN وينبغي للأونكتاد، في هذا الصدد، أن يحلل تأثير عملية الإصلاح المتوخاة في المادة 20 من اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة على جميع البلدان النامية، مع الاهتمام خاصة بشواغل أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    Sin embargo, en esa propuesta se sugieren algunas medidas concretas para modificar el Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC de forma que se satisfagan las necesidades en materia de seguridad alimentaría de los países en desarrollo y se equiparen las condiciones dispares que existen actualmente113. UN بيد أن هذا الاقتراح يقدم بعض الآراء الملموسة فيما يتعلق باتخاذ خطوات نحو تغيير اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة بحيث يلبي احتياجات الأمن الغذائي للبلدان النامية ويسوي الأوضاع غير المتكافئة الموجودة في الوقت
    32. Las normas del sistema multilateral de comercio que influyen en las condiciones de acceso a los mercados de productos básicos y por consiguiente en las oportunidades de diversificación, no se limitan a los productos que figuran en el Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC. UN 32- ثم إن قواعد نظام التجارة المتعدد الأطراف التي تؤثر في شروط نفاذ السلع الأساسية إلى الأسواق، وبالتالي في فرص التنويع، لا تنحصر في الشروط المنصوص عليها في اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة.
    Muchos observadores opinan que la razón principal fue la intransigencia y el doble rasero de los países desarrollados del Norte en torno a la cuestión de la agricultura y la seguridad alimentaria, así como la incapacidad del Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC para satisfacer la necesidad de los países más pobres y en desarrollo de garantiza su propia seguridad alimentaria. UN ويرى العديد من المراقبين أن السبب الرئيسي الذي يقف وراء هذا الفشل هو تصلُّب بلدان الشمال المتقدمة في رأيها ومعاييرها المزدوجة بشأن مسألتي الزراعة والأمن الغذائي، وعجز اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة عن تلبية احتياجات البلدان النامية الأفقر كيما تكفل أمنها الغذائي.
    29. Se reconoció que el comercio internacional de pescado y productos de pescado no estaba abarcado por el Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC. UN 29- هناك تسليم بأن التجارة الدولية في الأسماك والمنتجات السمكية لا تندرج في إطار اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة.
    6. A la luz de las deliberaciones sobre el tema 3, los expertos se centrarán en las medidas que pueden adoptarse para atender los problemas de los países menos adelantados y de los países en desarrollo importadores netos de alimentos en el contexto de la continuación del proceso de reforma, de conformidad con el artículo 20 del Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC. UN 6- سيركز الخبراء، آخذين في اعتبارهم المناقشات المتعلقة بالبند 3، على الإجراءات الممكن اتخاذها لمعالجة المشاكل التي تواجهها أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية في إطار مواصلة عملية الإصلاح عملاً بالمادة 20 من اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة.
    No era probable que las normas multilaterales previstas en el Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC disminuyeran los costos de ajuste resultantes del proceso de reforma agrícola, ya que a su juicio el mencionado Acuerdo tenía por finalidad principal reducir la producción agrícola mediante la eliminación de las distorsiones de políticas, más que atender al objetivo general del alivio de la pobreza. UN ومن المستبعد أن تؤدي القواعد المتعددة الأطراف السارية حالياً بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة إلى خفض تكاليف التكيف الناجمة عن عملية الإصلاح الزراعي لأن الاتفاق بشأن الزراعة يركز في رأيه على كبح الإنتاج الزراعي بوضع حد لانحرافات السياسة العامة بدلاً من تحقيق الغرض العام المتمثل في تخفيف حدة الفقر.
    Los países desarrollados han sido más lentos en liberalizar la agricultura, a pesar de las disposiciones adoptadas conforme al Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC para crear unas condiciones equiparables en el sistema del comercio agropecuario por lo que se refiere al acceso a los mercados, las subvenciones a la exportación y el apoyo a la producción nacional103. UN ولقد كانت البلدان المتقدمة أبطأ من البلدان النامية في تحرير الزراعة على الرغم من أحكام اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة التي تقضي بإيجاد شروط متكافئة في نظام التجارة الزراعية من حيث الوصول إلى الأسواق، وإعانة الصادرات، والدعم المحلي(103).
    58. En su informe sobre la mundialización presentado este año a la Comisión de Derechos Humanos, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos propuso que el comercio agrícola se enfocara desde la perspectiva del derecho a la alimentación en el marco del Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC. UN 58- وقد اقترحت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان في العام الحالي، نهجاً إزاء التجارة الزراعية يستند إلى الحق في الغذاء في إطار اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة(34).
    El informe es el tercero de una serie de la Alta Comisionada sobre los derechos humanos y el comercio; los otros dos se refieren al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio, de la OMC (E/CN.4/Sub.2/2001/13), y al Acuerdo sobre la Agricultura, de la OMC (E/CN.4/2002/54). UN وهذا هو التقرير الثالث الذي تقدمه المفوضة السامية بشأن حقوق الإنسان والتجارة، أما التقريران الآخران فهما تقرير عن اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة (E/CN.4/Sub.2/2001/13)، وتقرير عن اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة (E/CN.4/2002/54).
    Instamos, pues, a que esta importante dimensión se tenga plenamente en cuenta en las negociaciones de la OMC sobre la agricultura. UN ولذلك فإننا نحث على أن يؤخذ هذا البعد الهام في الاعتبار على نحو كامل في المفاوضات التي تجريها منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد