ويكيبيديا

    "منظمة التجارة العالمية على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la OMC a
        
    • la Organización Mundial del Comercio a
        
    • de la OMC en
        
    • de la OMC de
        
    • de la OMC para
        
    • la OMC al
        
    • a la OMC a
        
    • la OMC con
        
    • la OMC a que
        
    • en la OMC en
        
    • la Organización Mundial de Aduanas a
        
    • la Organización Mundial del Comercio en
        
    Instamos a los miembros de la OMC a que se abstengan de plantear exigencias excesivas u onerosas respecto de las solicitudes de los países en desarrollo. UN ونحن نحث جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على الامتناع عن فرض مطالب مفرطة أو مرهقة على طلبات الانضمام الآتية من بلدان نامية.
    Instamos a los miembros de la OMC a que se abstengan de plantear exigencias excesivas u onerosas respecto de las solicitudes de los países en desarrollo. UN ونحن نحث جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على الامتناع عن فرض مطالب مفرطة أو مرهقة على طلبات الانضمام الآتية من بلدان نامية.
    La UE alentó a las secretarías de la UNCTAD y de la OMC a que trabajaran de consuno para evitar la duplicación y promover las sinergias. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي أمانة الأونكتاد وأمانة منظمة التجارة العالمية على العمل معاً لتجنب التكرار وتشجيع التآزر.
    Alentamos a la Organización Mundial del Comercio a vigilar y examinar las repercusiones de la Ronda Uruguay en los países menos adelantados. UN ونحن نشجع منظمة التجارة العالمية على رصد واستعراض تأثير جولة أوروغواي على أقل البلدان نموا.
    12. Alientan a los países miembros que aún no participan en la Organización Mundial del Comercio a que adopten las medidas necesarias para hacerlo; UN ١٢ - شجعوا البلدان اﻷعضاء التي لم تنضم بعد الى منظمة التجارة العالمية على أن تتخذ الخطوات اللازمة للقيام بذلك؛
    Hizo suya la sugerencia de la India de que se examinaran los efectos de los Acuerdos de la OMC en la IED. UN وأيد اقتراح الهند الرامي إلى دراسة تأثير اتفاقيات منظمة التجارة العالمية على الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La UE alentó a las secretarías de la UNCTAD y de la OMC a que trabajaran de consuno para evitar la duplicación y promover las sinergias. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي أمانة الأونكتاد وأمانة منظمة التجارة العالمية على العمل معاً لتجنب التكرار وتشجيع التآزر.
    La UE alentó a las secretarías de la UNCTAD y de la OMC a que trabajaran de consuno para evitar la duplicación y promover las sinergias. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي أمانة الأونكتاد وأمانة منظمة التجارة العالمية على العمل معاً لتجنب التكرار وتشجيع التآزر.
    En el Plan de Aplicación se alienta a los miembros de la OMC a proseguir el programa de trabajo de Doha. UN وتحث خطة جوهانسبرغ للتنفيذ أعضاء منظمة التجارة العالمية على مواصلة برنامج عمل الدوحة.
    También se instamos a los miembros de la OMC a que adopten medidas para mejorar el acceso a los mercados del algodón y sus productos derivados. UN ونحث أيضا أعضاء منظمة التجارة العالمية على اتخاذ تدابير لتحسين وصول المنتجات القطنية ومشتقاتها إلى الأسواق.
    Ese párrafo sencillamente alienta a los miembros de la OMC a estudiar la forma en la que aplican el acuerdo. UN وتلك الفقرة إنما تشجع فقط الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على النظر في الطريقة التي تنفذ بها ذلك الاتفاق.
    Por ello, instamos a los miembros de la OMC a continuar negociando en base a los mandatos. UN لذا نحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على مواصلة التفاوض على أساس الولايات؛
    Asimismo, instamos a los miembros de la Organización Mundial del Comercio a que completen la ronda de Doha para el año 2006, si ello fuera posible. UN وبالإضافة إلى ذلك، نحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على استكمال جولة الدوحة، إن أمكن ذلك.
    También se insta a los miembros de la Organización Mundial del Comercio a que adopten medidas para mejorar el acceso a los mercados del algodón y sus productos derivados. UN ونحث أيضاً أعضاء منظمة التجارة العالمية على اعتماد تدابير لتحسين وصول القطن والمنتجات المشتقة من القطن إلى السوق.
    Los Ministros alentaron además a los Estados Miembros que aún no lo hubieran hecho a que presentaran, según procediera, el Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio a sus autoridades respectivas con miras a su examen y aprobación con arreglo a los procedimientos nacionales. UN وحث الوزراء الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على أن تقوم، حسب الاقتضاء، بعرض اتفاق منظمة التجارة العالمية على السلطات المعنية فيها بغية اعتماده، وفقا لﻹجراءات الوطنية المتبعة في كل منها.
    Nos sumamos a quienes han instado a los Estados miembros de la Organización Mundial del Comercio a que mantengan su compromiso con el sistema comercial multilateral regulado, conserven los progresos logrados y prosigan las negociaciones. UN ونشارك الآخرين حثهم الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على مواصلة التزامها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على أساس قواعد، والحفاظ على ما تم إحرازه من تقدم، ومواصلة المفاوضات.
    Esta sugerencia tenía por finalidad ofrecer las flexibilidades de las normas de la OMC en función de la situación, con una supervisión multilateral de su uso, junto con programas reforzados de creación de capacidad. UN وسعى الاقتراح إلى توفير أوجه مرونة بموجب قواعد منظمة التجارة العالمية على أساس الحالات المحددة إلى جانب رصد متعدد الأطراف لاستخدام أوجه المرونة، فضلاً عن تعزيز برامج بناء القدرات.
    7. Otorgamos gran prioridad a la aplicación plena y eficaz de los Acuerdos de la OMC de forma consistente con el objetivo de la liberalización del comercio. UN 7- نحـن نعطى أولوية عالية للتنفيذ الكامل والفعال لاتفاقيات منظمة التجارة العالمية على نحو يتسق مع هدف تحرير التجارة.
    Camboya se basó en los análisis de la UNCTAD de los tratados y reglamentaciones de la OMC para iniciar el complejo proceso de notificación a la OMC de sus medidas para cumplir los compromisos contraídos y comprender las repercusiones de éstos en su desarrollo. UN وفي سبيل معالجة العملية المعقدة المتعلقة بإطلاع منظمة التجارة العالمية على ما تبذله كمبوديا من جهود بغية الامتثال لالتزاماتها وفهم ما تنطوي عليه هذه الالتزامات من تأثيرات إنمائية، اعتمدت كمبوديا على تحليل الأونكتاد لمعاهدات وأنظمة منظمة التجارة العالمية.
    El efecto práctico sería limitar la suma de los haberes transferidos a la OMC al pasivo al término de esa organización, que, como ya se indicó, incluiría la disposición de los ajustes por costo de vida. UN واﻷثر العملي الناجم عن ذلك هو قصر مبلغ اﻷصول المنقولة إلى منظمة التجارة العالمية على خصوم اﻹنهاء المترتبة على تلك المنظمة التي ستشمل. كما هو مشار إليه، اعتمادا لتسويات تكلفة المعيشة.
    Se insta a la OMC a que haga abiertas sus reuniones; por otra parte, tal vez la condición de organismo especializado redundaría en su beneficio. UN ويتعين حث منظمة التجارة العالمية على أن تجعل اجتماعاتها مفتوحة، وأن تستفيد من مركز الوكالة المتخصصة.
    Con razón o sin ella, buena parte del público mira a la OMC con considerable suspicacia, como agente del proceso de mundialización que podría comprometer los derechos sociales adquiridos, el medio ambiente, el empleo y la identidad cultural. UN وكثيرون من عامة الجمهور ينظرون بشك كبير، خطأ أو صوابا، إلى منظمة التجارة العالمية على أنها هي الجهة التي تنفذ عملية العولمة، وهي العملية التي يمكن أن تهدد الحقوق الاجتماعية المكتسبة والبيئة والعمالة والهوية الثقافية.
    El ingreso en la OMC en condiciones de igualdad y no discriminación ayudaría a Kazajstán en ese empeño. UN وأعلنت أن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية على أسس من المساواة وعدم التمييز، سوف يشجع كازاخستان في هذا المجال.
    Proyecto de decisión para su consideración por la Conferencia de las Partes alentando a la Organización Mundial de Aduanas a asignar códigos aduaneros específicos del Sistema Armonizado a los productos químicos enumerados en el anexo III del Convenio de Rotterdam UN مشروع مقرر لنظر مؤتمر الأطراف بشأن تشجيع منظمة التجارة العالمية على تعيين رموز جمركية محددة من النظام المنسق للمواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث من اتفاقية روتردام
    A este respecto, las Partes atribuyen alta prioridad al acceso de Rusia a la Organización Mundial del Comercio en las condiciones ordinarias. UN ويولي الطرفان في هذا الصدد أولوية عليا إلى انضمام روسيا إلى منظمة التجارة العالمية على أساس الشروط العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد