ويكيبيديا

    "منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la OLP e Israel
        
    • Israel y la OLP
        
    El recuerdo de lo sucedido en Hebrón va a prevalecer en las negociaciones entre la OLP e Israel. UN وستهيمن ذكرى حادثة الخليل على المفاوضات بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل.
    Declaró, que el acuerdo provisional entre la OLP e Israel no significaba que la ocupación hubiera terminado. UN وصرح بأن الاتفاق المؤقت بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل لا يعني أن الاحتلال قد انتهى.
    Abed Rabbo, que retornó a Ramallah tras negarse a entrar en Jerusalén con una escolta de policía, expresó su indignación por el incidente y afirmó que constituía una violación flagrante del acuerdo firmado entre la OLP e Israel con respecto al libre tránsito de funcionarios palestinos superiores. UN وأعرب السيد عبد ربه، الذي عاد الى رام الله بعد رفضه دخول القدس مصحوبا بالشرطة، عن سخطه إزاء هذا الحادث الذي وصفه بأنه انتهاك صارخ للاتفاق الموقع بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل فيما يتعلق بضمان حرية المرور لكبار المسؤولين الفلسطينيين.
    v) El Programa de Aplicación de la Paz se inició en octubre de 1993, a raíz de la histórica Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional firmada por la OLP e Israel en septiembre de 1993. UN ' ٥ ' برنامج تحقيق السلام وهو مبادرة بدأت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ عقب التوقيع التاريخي على إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    3.62 Esta Oficina fue establecida en 1994 después de que Israel y la OLP firmaran, el 13 de septiembre de 1993, la Declaración de Principios sobre las Disposiciones Relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional. UN ٣-٦٢ أنشئ هذا المكتب في ١٩٩٤، عقب إعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت الذي وقعته منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Los miembros del Consejo Nacional Palestino calificaron estas convocatorias de violación de los Acuerdos de Oslo concertados entre la OLP e Israel y de ataque contra su inmunidad prevista en los Acuerdos. (Jerusalem Post, 12 de julio) UN ووصف أعضاء المجلس الفلسطيني هذه الطلبات بأنها انتهاك لاتفاقات أوسلو التي تم التوصل إليها بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل وتعد على حصانتهم المنصوص عليها في هذه الاتفاقات. )جروسالم تايمز، ١٢ تموز/يوليه(
    Carta de fecha 15 de septiembre (S/26453), dirigida al Secretario General por el representante de Malasia, por la que se transmitía el texto de una declaración sobre el reconocimiento mutuo de la OLP e Israel y el Acuerdo de Autonomía Palestina limitada en la Faja de Gaza y la ciudad de Jericó en la Ribera Occidental, emitida por el Gobierno de Malasia. UN رسالة مؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر (S/26453)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل ماليزيا، يحيل بها نص بيان أصدرته حكومة ماليزيا بشأن الاعتراف المتبادل بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل وبشأن اتفاق الحكم الذاتي الفلسطيني المحدود في قطاع غزة ومدينة أريحا بالضفة الغربية.
    Carta de fecha 29 de septiembre (S/26505), dirigida al Secretario General por el representante de Brunei Darussalam, por la que se transmitía el texto de una declaración del Gobierno de Brunei Darussalam sobre la firma de un Acuerdo de Reconocimiento Mutuo y la Declaración de Principios sobre un Gobierno Autónomo Provisional Palestino firmados por la OLP e Israel. UN رسالة مؤرخة ٢٩ أيلول/سبتمبر )S/26505( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل بروني دار السلام، يحيل بها نص بيان لحكومة بروني دار السلام عن توقيع اتفاق الاعتراف المتبادل وإعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل.
    Carta de fecha 29 de septiembre (S/26512), dirigida al Secretario General por el representante de Ghana, por la que se transmitían los textos de una declaración del Gobierno de Ghana y de cartas dirigidas a los dirigentes de la OLP y al Primer Ministro israelí por el Presidente de Ghana sobre el reciente acuerdo entre la OLP e Israel. UN رسالة مؤرخة ٢٩ أيلول/سبتمبر )S/26512( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل غانا، يحيل بها نص بيان صادر عن حكومة غانا ونص رسالتين موجهتين من رئيس غانا إلى زعيم منظمة التحرير الفلسطينية وإلى رئيس وزراء اسرائيل، بشأن الاتفاق اﻷخير بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل.
    El jefe de la policía palestina, General de División Nasser Yusuf, indicó que ya se habían desplegado unos 18.000 palestinos en Gaza y Jericó, lo que supone el doble de lo acordado por la OLP e Israel en el Acuerdo de El Cairo de 1994. (Jerusalem Post, 16 de agosto) UN وذكر رئيس الشرطة الفلسطينية، اللواء ناصر يوسف، أن هنالك اﻵن بالفعل ٠٠٠ ١٨ شرطي تم نشرهم في غزة وأريحا، وهو ضعف العدد الذي اتفقت عليه منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل بمقتضى اتفاق القاهرة لعام ١٩٩٤ )جروسالم بوست، ١٦ آب/أغسطس(.
    Al retroceso económico de los últimos años se suma el hecho de que los ingresos de la Autoridad Palestina dependen en gran medida de la capacidad de Israel para retener los impuestos y derechos de aduana que recauda en nombre de la Autoridad, conforme a lo estipulado en el Protocolo de París suscrito por la OLP e Israel en 1994. UN وبالإضافة إلى التراجع الاقتصادي الذي شهدته السنوات القليلة الأخيرة، فقد كانت إيرادات السلطة الفلسطينية عرضة للتأثر بقدرة إسرائيل على احتجاز الإيرادات الضريبية وإيرادات التخليص الجمركي التي تقوم بتحصيلها بالنيابة عن السلطة الفلسطينية، حسب ما نص عليه بروتوكول باريس الذي وقعته منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل في عام 1994.
    En los acuerdos de Oslo firmados entre la OLP e Israel se establece que Israel ejercería un control total sobre la denominada zona C, mientras que la Autoridad Nacional Palestina controlaría parcialmente las denominadas zonas A y B. La zona C representa aproximadamente el 62% de las tierras Palestinas y es un recurso estratégico, económico y de desarrollo para el Estado de Palestina y sus ciudadanos. UN حسب اتفاقيات أوسلو الموقعة بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل احتفظت إسرائيل بالسيطرة الكاملة على المنطقة المسماة " ج " ، بينما تمتعت السلطة الوطنية الفلسطينية بسيطرة جزئية على المناطق المسماة " ألف " و " ب " . وتشكل المناطق المسماة " ج " حوالي 62 في المائة من الأرض الفلسطينية، وهي المخزون الاقتصادي والتنموي الاستراتيجي للدولة الفلسطينية ولمواطنيها.
    198. El 11 de octubre de 1993, Omar Kjatib, jefe adjunto de la misión de la OLP en Ammán, declaró que se había llegado en principio a un acuerdo entre la OLP e Israel en virtud del cual los palestinos que habían sido deportados de su patria después de 1967 serían autorizados a regresar por etapas, pero no reveló el número de deportados palestinos incluidos en la lista que se envió a Israel. UN ١٩٨ - وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، صرح عمر الخطيب نائب رئيس بعثة منظمة التحرير الفلسطينية في عمان )اﻷردن( بأنه جرى التوصل إلى اتفاق من حيث المبدأ بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل وأن الفلسطينيين الذين أبعدوا من ديارهم بعد ١٩٦٧ سيسمح لهم بالعودة على مراحل. ورفض الكشف عن عدد الفلسطينيين المبعدين الذين أدرجوا في القائمة التي أرسلت إلى إسرائيل.
    3.62 Esta Oficina fue establecida en 1994 después de que Israel y la OLP firmaran, el 13 de septiembre de 1993, la Declaración de Principios sobre las Disposiciones Relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional. UN ٣-٦٢ أنشئ هذا المكتب في ١٩٩٤، عقب إعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت الذي وقعته منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد