■ El Comité, observando la función que ha cabido a Panamá en las actividades de la Organización de los Estados Americanos en la materia, agradecería recibir información acerca de lo siguiente: | UN | تأمل اللجنة، التي تلاحظ ما تقوم به بنما في إطار الأنشطة التي تضطلع بها منظمة الدول الأمريكية في هذا المجال، أن تتلقى ردودا عن الأسئلة التالية: |
Otro orador destacó la importante cooperación con la Organización de los Estados Americanos en materia de inscripción de nacimientos. | UN | وخصّ متكلم آخر بالذكر التعاون المهم مع منظمة الدول الأمريكية في مجال تسجيل المواليد. |
Y aguardamos con interés la labor de los equipos de observadores de las Naciones Unidas y de la OEA en las próximas elecciones presidenciales. | UN | ونتطلع إلى العمل مع اﻷمم المتحدة ومع أفرقة مراقبي منظمة الدول الأمريكية في الانتخابات الرئاسية المقبلة. |
e) La Convención Interamericana contra la Corrupción, aprobada por la Organización de los Estados Americanos el 29 de marzo de 1996; | UN | (هـ) اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، التي اعتمدتها منظمة الدول الأمريكية في 29 آذار/مارس 1996()؛ |
Tras pasar seis años en el país, el componente de la OEA de la MICIVIH se enfrenta a serias dificultades financieras. | UN | وبعد قضاء ست سنوات في هذا البلد، يواجه عنصر منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة صعوبات مالية شديدة. |
La UIT colabora con la OEA para contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y para desarrollar servicios de telecomunicaciones eficaces. | UN | ويتعاون الاتحاد الدولي للاتصالات مع منظمة الدول الأمريكية في الإسهام في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية وفي تطوير خدمات اتصالات ذات كفاءة. |
Otro orador destacó la importante cooperación con la Organización de los Estados Americanos en materia de inscripción de nacimientos. | UN | وخصّ متكلم آخر بالذكر التعاون المهم مع منظمة الدول الأمريكية في مجال تسجيل المواليد. |
1999 Enseñó un curso de derecho internacional bajo los auspicios de la Organización de los Estados Americanos en la Facultad de Derecho de la Universidad de Panamá, Ciudad de Panamá. | UN | 1999 قدم سلسلة دروس عن القانون الدولي تحت رعاية منظمة الدول الأمريكية في كلية الحقوق بجامعة باناما، باناما العاصمة. |
Los Presidentes destacaron el papel de la Organización de los Estados Americanos en la lucha contra las drogas en el hemisferio y el establecimiento, el año pasado, del mecanismo multilateral de evaluación para determinar el rendimiento de nuestros países en este empeño. | UN | وقد أبرز الرؤساء دور منظمة الدول الأمريكية في مكافحة المخدرات في نصف الكرة الغربي، وأقاموا في العام الماضي آلية تقييم متعددة الأطراف لتقييم أداء بلداننا في هذا الجهد. |
Un programa de remoción de minas -- que a solicitud de Costa Rica, Honduras y Nicaragua fuera solicitado a la Organización de los Estados Americanos en 1991 -- ha continuado exitosamente su programación, habiendo terminado su propósito en el primero de los países mencionados. | UN | وطلبت كوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس برنامجا لإزالة الألغام من منظمة الدول الأمريكية في عام 1991 وواصل العمل بنجاح بعد أن حقق هدفه في أول بلد من البلدان المذكورة. |
Se han emprendido actividades conjuntas con la Secretaría del Commonwealth en orden a la preparación de guías legislativas y con la Organización de los Estados Americanos en apoyo de las actividades de su Oficina en Haití, así como con la OSCE. | UN | ويجري الاضطلاع بأنشطة مشتركة مع أمانة الكومونولث من أجل صوغ أدلة تشريعية، ومع منظمة الدول الأمريكية في دعم أنشطة المكتب في هايتي، ومع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Entre 1975 y 1981 fue designado Representante Permanente Alterno ante la Organización de los Estados Americanos en Washington D.C. A su regreso a Buenos Aires, fue Jefe de Gabinete del Subsecretario de Relaciones Exteriores. | UN | وفي الفترة من عام 1975 إلى عام 1981 عمل في البعثة الدائمة للأرجنتين لدى منظمة الدول الأمريكية في واشنطن العاصمة. ولدى عودته إلى بوينس آيريس، شغل منصب رئيس ديوان وكيل وزير الخارجية. |
La oficina de la OEA en Washington, D.C., receptora habitual de los programas de la Radio de las Naciones Unidas, continuó difundiendo todos los programas producidos en español por la Radio de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | واستمر مكتب منظمة الدول الأمريكية في واشنطن العاصمة، وهو من المستقبلين المنتظمين لبرامج الأمم المتحدة الإذاعية، في بث جميع البرامج التي أنتجتها إذاعة الأمم المتحدة في نيويورك بالإسبانية. |
En 2001 y 2002 se celebraron seminarios y consultas de alto nivel con los grupos regionales y subregionales de los Estados miembros de la OEA en Bolivia, el Ecuador, Guatemala, Guyana y Trinidad y Tabago. | UN | وقد عُقدت حلقات دراسية ومشاورات رفيعة المستوى مع المجموعات الإقليمية ودون الإقليمية للدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية في عامي 2001 و 2002 في إكوادور، وبوليفيا، وترينيداد وتوباغو، وغواتيمالا، وغيانا. |
El Comité, integrado por los principales representantes de los Estados miembros en materia de lucha contra el terrorismo, está apoyado por un reducido personal de secretaría en la sede de la OEA en Washington. | UN | وتتكون اللجنة من الممثلين الرئيسيين للدول الأعضاء المعنيين بمكافحة الإرهاب، ويقدم الدعم الفني لها موظفو أمانة صغيرة، في مقر منظمة الدول الأمريكية في واشنطن. |
e) La Convención Interamericana contra la Corrupción, aprobada por la Organización de los Estados Americanos el 29 de marzo de 1996; | UN | " (هـ) اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، التي اعتمدتها منظمة الدول الأمريكية في 29 آذار/مارس 1996()؛ |
e) La Convención Interamericana contra la Corrupción, aprobada por la Organización de los Estados Americanos el 29 de marzo de 1996; | UN | (هـ) اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، التي اعتمدتها منظمة الدول الأمريكية في 29 آذار/مارس 1996()؛ |
Del mismo modo, resalto la suscripción, a iniciativa del Perú, de la Carta Democrática Interamericana aprobada por la Organización de los Estados Americanos el 11 de septiembre del año 2001. | UN | وأود بالمثل أن أؤكد التوقيع، بناء على مبادرة من بيرو، على الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية الذي اعتمدته منظمة الدول الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
No obstante, los problemas financieros que recientemente han experimentado los donantes han hecho cada vez más difícil que el componente de la OEA de la MICIVIH mantenga su forma actual. | UN | وأدت مع ذلك القيود المالية اﻷخيرة لدى المانحين إلى جعل استمرار عنصر منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة في شكلها الحالي أمرا يتسم بصعوبة متزايدة. |
El 4 de junio de 1999, el Secretario General de la OEA me envió una carta en la que, me comunicaba que, debido a las dificultades financieras que últimamente estaba atravesando su organización, sería necesario reducir de forma inminente el componente de la OEA de la MICIVIH. | UN | وأبلغني أمين عام منظمة الدول اﻷمريكية في رسالة مؤرخة ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٩ بأنه بسبب القيود المالية التي شهدتها مؤخرا منظمته، فإنه سيلزم إجراء خفض وشيك في عنصر منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة. |
En ésta se esbozaban las actividades que se llevaban a cabo en el marco de los programas de la OEA para el fomento de la capacidad y la asistencia técnica contra el terrorismo, organizados por el Comité Interamericano contra el Terrorismo. | UN | وقدمت تلك الاتفاقية الخطوط العريضة للأنشطة المنفذة في إطار برامج بناء قدرات منظمة الدول الأمريكية في مجال مكافحة الإرهاب والمساعدة التقنية التي تديرها لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب. |
Cabe mencionar en particular la Convención Interamericana para la eliminación de todas las formas de discriminación contra las personas con discapacidad, aprobada por la OEA el pasado mes de junio. | UN | وتجدر بالإشارة بصفة خاصة اتفاقية البلدان الأمريكية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص المعوقين، التي اعتمدتها منظمة الدول الأمريكية في حزيران/يونيه 1999. |
Esperamos que el cuadro de ratificaciones se complete en la Organización de los Estados Americanos cuanto antes. | UN | ونأمل أن تستكمل إجراءات التصديق على هذه الاتفاقية في منظمة الدول الأمريكية في أسرع وقت ممكن. |
Igualmente el PMA prestó asistencia a la OEA en la organización en México de un curso de capacitación de tres meses de duración para funcionarios gubernamentales de alto nivel de toda América Latina. | UN | وكذلك، قدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة إلى منظمة الدول اﻷمريكية في تنظيم دورة تدريبية في المكسيك مدتها ثلاثة أشهر لموظفين حكوميين ذي مستوى رفيع أتوا من جميع أنحاء أمريكا اللاتينية. |
En Haití, las Naciones Unidas contribuyen a restablecer la fuerza de policía del país y cooperan con la Organización de los Estados Americanos en la esfera de los derechos humanos. | UN | وفي هايتي، تساعد اﻷمم المتحدة على إعادة تشكيل قوة الشرطة في البلد وتتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية في ميدان حقوق اﻹنسان. |