Alkarama señaló que los derechos de reunión pacífica y de asociación no estaban reconocidos. | UN | ولاحظت منظمة الكرامة عدم الاعتراف بالحق في التجمع السلمي وحق تكوين الجمعيات. |
Alkarama añadió que la Constitución de 1962 permitía al Emir elegir al príncipe heredero y nombrar al Primer Ministro. | UN | وأضافت منظمة الكرامة أن دستور عام 1962 يخول للأمير اختيار ولي العهد وتعيين رئيس الوزراء. |
19. Alkarama indicó que en el artículo 367 del Código Penal se prohíbe la detención arbitraria y se prevén sanciones severas para los autores. | UN | 19- وأشارت منظمة الكرامة إلى أن المادة 367 من قانون العقوبات تحظر الاحتجاز التعسفي وتنص على عقوبات صارمة بحق مرتكبيه. |
De acuerdo con Al Karama, la Ley de lucha contra el terrorismo confirma esas disposiciones. | UN | وترى منظمة الكرامة أن قانون مكافحة الإرهاب يؤكد هذه الأحكام. |
Está representado por Al Karama for Human Rights. | UN | وتمثل صاحب البلاغ منظمة الكرامة لحقوق الإنسان. |
Al-Karama afirmó que en ninguno de esos casos las autoridades yemenitas habían realizado investigaciones para depurar responsabilidades, ni habían iniciado acciones judiciales contra los autores de estos actos. | UN | وترى منظمة الكرامة أن السلطات اليمنية لم تجر، في جميع هذه الحالات، تحقيقات بهدف إثبات المسؤوليات، كما وأنها لم تلاحق المسؤولين عن هذه الأفعال. |
38. Según Alkarama, los palestinos eran objeto de discriminación y vivían una situación económica difícil en los campamentos. | UN | 38- أفادت منظمة الكرامة بأن الفلسطينيين يعانون من التمييز ومن ظروف اقتصادية صعبة داخل المخيمات. |
19. Alkarama indicó que en el artículo 367 del Código Penal se prohibía la detención arbitraria y se preveían sanciones severas para los autores. | UN | 19- وأشارت منظمة الكرامة إلى أن المادة 367 من قانون العقوبات تحظر الاحتجاز التعسفي وتنص على عقوبات صارمة بحق مرتكبيه. |
39. Según Alkarama, los palestinos eran objeto de discriminación y vivían una situación económica difícil en los campamentos. | UN | 39- أفادت منظمة الكرامة بأن الفلسطينيين يعانون من التمييز ومن ظروف اقتصادية صعبة داخل المخيمات. |
Según Alkarama, se habían utilizado confesiones obtenidas bajo tortura para condenar a algunas personas. | UN | وأفادت منظمة الكرامة بأن الاعترافات التي انتُزعت من بعض الأشخاص تحت التعذيب قد استُخدمت لإدانتهم. |
40. Alkarama señaló que los partidos políticos seguían estando prohibidos y que las autoridades veían con recelo la creación de nuevas asociaciones y organizaciones. | UN | 40- وأشارت منظمة الكرامة إلى أن الأحزاب السياسية ما زالت محظورة وأن السلطات تضيق ذرعاً بإنشاء جمعيات أو منظمات جديدة. |
Presentada por: Djamila Bendib, representada por la Organización Alkarama para los Derechos Humanos | UN | المقدم من: جميلة بن ديب، تمثلها منظمة الكرامة لحقوق الإنسان |
113. Antes de la visita, el Comité recibió denuncias de represalias contra Saadeddine Shatila, un representante de Alkarama en el Líbano. | UN | 113- تلقّت اللجنة قبل الزيارة مزاعم بتعرُّض ممثِّل منظمة الكرامة في لبنان، السيد سعد الدين شاتيلا، لأعمال انتقامية. |
Presentada por: Djamila Bendib, representada por la Organización Alkarama para los Derechos Humanos | UN | المقدم من: جميلة بن ديب، تمثلها منظمة الكرامة لحقوق الإنسان |
Alkarama indicó que los responsables de actos de tortura de personas no kuwaitíes u opositores políticos tenían total impunidad. | UN | وأشارت منظمة الكرامة إلى أن المسؤولين عن تعذيب غير الكويتيين أو المعارضين السياسيين يتمتعون بإفلات كامل من العقاب. |
Está representada por el abogado Rachid Mesli de la organización no gubernamental Alkarama for Human Rights. | UN | ويمثلها الأستاذ رشيد مسلي، من منظمة الكرامة لحقوق الإنسان غير الحكومية. |
Está representado por la Fundación Al Karama for Human Rights y por Track Impunity Always (TRIAL). | UN | وتمثل صاحب البلاغ منظمة الكرامة لحقوق الإنسان ومنظمة مناهضة الإفلات من العقاب. |
Está representado por la Fundación Al Karama for Human Rights y por Track Impunity Always (TRIAL). | UN | وتمثل صاحب البلاغ منظمة الكرامة لحقوق الإنسان ومنظمة مناهضة الإفلات من العقاب. |
El autor está representado por Rachid Mesli, de la Fundación Al Karama para los Derechos Humanos. | UN | ويمثل صاحب البلاغ محام، هو رشيد مصلي من منظمة الكرامة لحقوق الإنسان. |
Está representado conjuntamente por las organizaciones Al-Karama for Human Rights y TRIAL (Track Impunity Always). | UN | وتمثلهما منظمة الكرامة لحقوق الإنسان ومنظمة مناهضة الإفلات من العقاب. |
KHR ha presentado casi un millar de casos al Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias. | UN | وعرضت منظمة الكرامة نحو ألف حالة على الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي التابع للأمم المتحدة. |
57. la AF señaló con preocupación que un importante número de trabajadores provenían del subcontinente indio y trabajaban en el sector de la construcción. | UN | 57- ولاحظت منظمة الكرامة مع القلق أن عدداً كبيراً من العمال هم من شبه القارة الهندية ويعملون في قطاع التشييد. |
dignity International integra los Objetivos por medio de varios programas anuales de capacitación de alcance mundial, regional y nacional. | UN | تستند منظمة الكرامة الدولية إلى الأهداف الإنمائية للألفية في مختلف برامجها التدريبية السنوية العالمية والإقليمية والوطنية. |