ويكيبيديا

    "منظمة المؤتمر الإسلامي على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Organización de la Conferencia Islámica a
        
    • de la OCI a
        
    • OCI a que
        
    • OCI de
        
    • OCI en
        
    • OCI está
        
    • a la OCI a
        
    • de la OCI por
        
    • la OCI se
        
    1. Insta a los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica a que proporcionen urgentemente asistencia material y de otra índole a Somalia para poner fin a los sufrimientos humanos de este país musulmán. UN 1 - يحث الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على أن تبادر إلى تقديم العون المادي وغيره من أشكال العون إلى الصومال بغية إنهاء المعاناة الإنسانية في ذلك البلد المسلم.
    15. Exhortamos a todos los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica a que permanezcan unidos para hacer frente a la crisis actual del Oriente Medio. UN 15 - نحث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على الاتحاد في مواجهة الأزمة الحالية في الشرق الأوسط.
    Instamos a los Estados miembros de la OCI a que apoyen a Azerbaiyán en lo referente al restablecimiento pleno de su integridad territorial y su soberanía. UN ونحث الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على دعم أذربيجان فيما يتعلق بمسألة استعادة سيادتها على كامل أراضيها.
    11. Insta a la comunidad internacional y a los Estados miembros de la OCI a que sigan haciendo contribuciones financieras para la reconstrucción de Kosovo; UN 11 - يحث المجتمع الدولي وكذا الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على الاستمرار في تقديم دعمها المالي لإعادة إعمار كوسوفو.
    Recordando que la creación del Fondo deriva del deseo de los Reyes y Jefes de Estado y de Gobierno de mejorar y consolidar los lazos fraternos existentes entre los Estados Miembros de la OCI por una parte, y de mostrar por otra al mundo exterior la capacidad de la OCI de hacer frente a los desafíos y cuestiones que afronta; UN وإذ يذكر بأن إنشاء الصندوق ينطلق من رغبة ملوك وقادة الدول والحكومات في تعزيز وتقوية العلاقات الأخوية بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، من جهة، وفي أن يثبتوا للعالم قدرة منظمة المؤتمر الإسلامي على التصدي للتحديات والمشكلات التي تواجهها من جهة أخرى.
    17. La Reunión subrayó la necesidad de que la OCI, en todos los niveles, siguiera prestando apoyo de manera práctica para la cuestión de Palestina. UN 17 - أكد الاجتماع ضرورة أن تواصل منظمة المؤتمر الإسلامي على جميع المستويات دعمها العملي للقضية الفلسطينية.
    Además, la OCI está dispuesta a cooperar en el estudio pormenorizado que ha de emprender el Secretario General acerca de la violencia contra mujer, y participar en las reuniones de expertos previstas. UN وفضلا عن ذلك، فإن منظمة المؤتمر الإسلامي على استعداد للتعاون بشأن الدراسة المتعمقة التي سيجريها الأمين العام عن العنف ضد المرأة وللمشاركة في اجتماعات الخبراء المزمع عقدها.
    Asimismo, instó a la OCI a que participara activa y permanentemente en todo lo relacionado con el Iraq. UN كما حث منظمة المؤتمر الإسلامي على لعب دور نشط ومستمر في بلده.
    Desea dar las gracias en particular a los miembros de la OCI por su actitud constructiva como negociadores en las consultas. UN وقال إنه يريد أن يقدم الشكر بوجه خاص إلى أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي على موقفهم البناء والدور الذي قاموا به كشركاء منصفين أثناء المفاوضات.
    11. Exhortamos a todos los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica a que permanezcan unidos para hacer frente a la crisis actual en el Oriente Medio. UN 11 - نحث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على الاتحاد في مواجهة الأزمة الحالية في الشرق الأوسط.
    Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica (a nivel de embajadores) UN مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي (على مستوى السفراء)
    Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica (a nivel de expertos) UN مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي (على مستوى الخبراء)
    Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica (a nivel de expertos) UN مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي (على مستوى الخبراء)
    11. Insta a la comunidad internacional y a los Estados miembros de la OCI a que sigan haciendo contribuciones financieras para la reconstrucción de Kosovo; UN 11 - يحث المجتمع الدولي وكذا الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على الاستمرار في تقديم دعمها المالي لإعادة إعمار كوسوفو؛
    8. Exhorta a todos los Estados Miembros de la OCI a que participen en la Misión de apoyo a la Paz en Somalia bajo la cobertura de las Naciones Unidas; UN 8 - يحث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على المشاركة في بعثة دعم السلام في الصومال تحت مظلة الأمم المتحدة.
    9. Insta a todos los Estados Miembros de la OCI a que estudien la posibilidad de brindar apoyo y asistencia a las fuerzas de mantenimiento de la paz en Somalia. UN 9 - يحث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على بحث إمكانية تقديم الدعم والمساعدة لقوات حفظ السلام في الصومال.
    En la Reunión se reafirmó la determinación de los Estados miembros de la OCI de reforzar la cooperación con las Naciones Unidas, en el marco de su Carta, para abordar los actuales y numerosos retos y amenazas que afectan al mundo entero. UN 2 - أكد الاجتماع مجددا عزم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على توطيد أواصر التعاون مع الأمم المتحدة وفقا لميثاقها من أجل معالجة ما يواجهه العالم من تهديدات وتحديات متعددة.
    En términos de un compromiso más amplio con la Comisión de Consolidación de la Paz, la decisión de la OCI de seguir comprometida con sus esfuerzos se refleja en el comunicado final de la reunión de coordinación anual de los ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la OCI, que se celebró aquí, en Nueva York, el 2 de octubre de 2007. UN وفي ما يتعلق بانخراط منظمة المؤتمر الإسلامي على نطاق أوسع في لجنة بناء السلام، فإن إصرار المنظمة على البقاء ملتزمة بمساعيها يتجسد في البلاغ النهائي الذي صدر عن الاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في المنظمة، الذي عُقد هنا في نيويورك في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    67. La Conferencia elogió las iniciativas y las intensas actividades emprendidas por el Secretario General en materia de información, así como su interés en esta esfera, que se refleja claramente en la posición que ocupa la OCI en la escena internacional. UN 67 - وأثنى المؤتمر على المبادرات والأنشطة المكثفة التي اضطلع بها الأمين العام في مجال الإعلام، وكذلك اهتمامه بهذا المجال، والذي تجلى بوضوح في موقف منظمة المؤتمر الإسلامي على المسرح الدولي.
    El Secretario General reiteró que sólo se puede alcanzar la paz duradera mediante negociaciones entre la República de Azerbaiyán y el lado armenio y afirmó nuevamente que la OCI está decidida a seguir procurando encontrar una solución aceptable a la controversia territorial. UN وفي الوقت الذي كرر الأمين العام التأكيد على أنه لا يمكن تحقيق سلام دائم إلا من خلال مفاوضات بين جمهورية أذربيجان والجانب الأرميني، أعاد أيضا تأكيد إصرار منظمة المؤتمر الإسلامي على أن تظل ملتزمة بالبحث عن حل مقبول لهذا النزاع الترابي.
    xvi) Alienten a la OCI a que desempeñe un papel más activo, incluso prestando ayuda humanitaria a las viudas y los niños de Cachemira; UN ' 16` تشجيع منظمة المؤتمر الإسلامي على الاضطلاع بدور أكثر حيوية، بما في ذلك تقديم المعونة الإنسانية إلى الأرامل والأطفال الكشميريين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد