En el Líbano, alrededor de 20 organizaciones de las Naciones Unidas tienen mandatos que van desde el mantenimiento de la paz y la asistencia humanitaria y a los refugiados a la reconstrucción y el desarrollo. | UN | وفي لبنان يعهد لحوالي ٢٠ منظمة تابعة لﻷمم المتحدة بولايات تتفاوت بين صون السلام ومساعدة اللاجئين والتعمير والتنمية. |
En el momento actual, las organizaciones de las Naciones Unidas u organizaciones internacionales de otro tipo ayudan a unos 4 millones de personas afectadas por el conflicto en unos 23 lugares de todo el país. | UN | وفي الوقت الحاضر تقدم 40 منظمة تابعة للولايات المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية المساعدة إلى حوالي 4 ملايين شخص متضررين من الصراع في نحو 23 موقعا في جميع أنحاء البلد. |
De las 33 organizaciones de las Naciones Unidas que facilitan datos, el 73% aumentó su volumen de adquisiciones respecto al año anterior. | UN | ومن بين 33 منظمة تابعة للأمم المتحدة قامت بالإبلاغ، هناك نسبة 73 في المائة زاد حجم مشترياتها على مدى السنة السابقة. |
Cada una de las organizaciones del Grupo del Banco Mundial y sus bienes, ingresos y otros haberes estarán: | UN | تُعفَـى كل منظمة تابعة لمجموعة البنك الدولي، بما في ذلك أصولها وإيراداتها وسائر ممتلكاتها مما يلي: |
En su 67º período de sesiones, examinó datos adicionales provenientes de un cuestionario de seguimiento presentado a 26 organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, de las cuales respondieron 23. | UN | وفي دورتها السابعة والستين، نظرت اللجنة في معلومات إضافية مستمدة من استبيان للمتابعة مقدم إلى 26 منظمة تابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة، وردت عليه 23 منها. |
En este sentido, a partir de los logros del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, esperamos que se examine la posibilidad de crear una organización de las Naciones Unidas dedicada al medio ambiente. | UN | وفي هذا الصدد، نأمل في النظر في إنشاء منظمة تابعة للأمم المتحدة للبيئة على أساس إنجازات برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En consecuencia, las mujeres que trabajan en una organización del régimen común pueden solicitar un puesto en otra organización del sistema. | UN | ونتيجة لذلك تستطيع المرأة في أي منظمة تابعة للنظام الموحد أن تقدم طلب تعيين إلى أي منظمة أخرى. |
La Conferencia reunió alrededor de 240 participantes procedentes de 55 países y 40 organizaciones de las Naciones Unidas e instituciones internacionales y regionales. | UN | 2 - وشارك في المؤتمر حوالي 240 مشاركا من 55 بلدا و 40 منظمة تابعة للأمم المتحدة ومؤسسة دولية وإقليمية. |
Un total de 39 organizaciones de las Naciones Unidas han ejecutado 400 proyectos en 123 países en cuatro esferas principales: salud infantil, mujer y población, medio ambiente, y paz, seguridad y derechos humanos. | UN | وقد نفذت 39 منظمة تابعة للأمم المتحدة ما مجموعه 400 مشروع في 123 بلدا في أربعة مجالات رئيسية هي: صحة الطفل، والمرأة والسكان، والبيئة، والسلام والأمن وحقوق الإنسان. |
Umoja ha iniciado un estudio de aproximadamente 25 organizaciones de las Naciones Unidas que han aplicado sistemas de planificación de los recursos institucionales. | UN | وشرع أوموجا في دراسة تشمل حوالي 25 منظمة تابعة للأمم المتحدة طبقت نظم تخطيط الموارد في المؤسسة. |
Durante el período considerado en este informe, se ofrecieron sesiones de capacitación sobre la gestión del riesgo a más de 150 funcionarios nacionales e internacionales de 19 organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ونُظمت خلال الفترة المشمولة بالتقرير دورات تدريبية في مجال إدارة المخاطر استفاد منها أكثر من 150 من الموظفين الوطنيين والدوليين ينتمون إلى 19 منظمة تابعة للأمم المتحدة. |
En la reunión, a la que asistieron representantes de 12 organizaciones de las Naciones Unidas, se procuró establecer un marco común de actividades complementarias de la Conferencia y de otras conferencias en la esfera social. | UN | وقد عمل الاجتماع، الذي حضرته ١٢ منظمة تابعة لﻷمم المتحدة، على وضع إطار عمل مشترك لمتابعة المؤتمر وغيره من المؤتمرات المعنية بالقطاع الاجتماعي. |
En el informe estadístico de 2007 se recopila información facilitada por 33 organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 4 - ويقوم التقرير الإحصائي لسنة 2007 بتجميع المعلومات المقدَّمة من 33 منظمة تابعة للأمم المتحدة. |
El programa fue financiado, en forma voluntaria, por 20 organizaciones del régimen común y contó con un presupuesto total aprobado de aproximadamente 2,6 millones de dólares. | UN | ويموَّل البرنامج على أساس طوعي من قبَل 20 منظمة تابعة للنظام الموحد ويبلغ مجموع ميزانيته المعتمدة نحو 2.6 مليوني دولار. |
En esas reuniones participaron 45 organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وشاركت في هذه الاجتماعات خمس وأربعون منظمة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
No existía ningún otro organismo comparable en una organización de las Naciones Unidas financiada con contribuciones voluntarias, y era razonable que los costos por concepto de servicios al Comité fueran sufragados por el Fondo para el Medio Ambiente. | UN | وليس هناك جهاز آخر مماثل في منظمة تابعة لﻷمم المتحدة يتم تمويلها عن طريق التبرعات، ومن المناسب أن يتحمل صندوق البيئة تكاليف خدمة اللجنة. |
22. La OIT fue la primera organización de las Naciones Unidas en computadorizar el contenido de su biblioteca. | UN | ٢٢ - وكانت منظمة العمل الدولية هي أول منظمة تابعة لﻷمم المتحدة في حوسبة مقتنيات مكتبتها. |
En sus propuestas de reforma, el Secretario General, observando que no hay ninguna organización de las Naciones Unidas dedicada a la energía en general, pregunta si no se debería indicar algún centro de coordinación. | UN | وإذ يلاحظ اﻷمين العام في مقترحــاته المتعلقــة باﻹصلاح أنه لا توجد منظمة تابعة لﻷمم المتحدة مكرسة للطاقة بوجه عام، مما يثير التساؤل عما إذا كان تنبغي اﻹشارة إلى مركز تنسيق في هذه الناحية. |
Informe del Secretario General sobre los gastos por concepto de seguridad de cada organización del sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن نفقات كل منظمة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة في المجال الأمني |
El Grupo señala que ninguna organización del régimen común de las Naciones Unidas puede modificar esas metodologías, hipótesis y prestaciones sin la aprobación de la Asamblea. | UN | ويشير الفريق إلى أنه ليس بوسع أي منظمة تابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد تعديلُ هذه المنهجيات والافتراضات والاستحقاقات دونَ موافقة الجمعية العامة. |
El proyecto establecerá en cinco países seleccionados de la CESPAO equipos nacionales que incluirán a estos organismos, además de un representante de una organización del sector privado, para que participen en la aplicación de las normas metodológicas internacionales sobre compilación de datos. | UN | وسيُشكّل المشروع أفرقة وطنية في خمسة بلدان مختارة أعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا تتمثل فيها هذه الوكالات، بالإضافة إلى ممثل عن منظمة تابعة للقطاع الخاص، للمباشرة في تطبيق المعايير المنهجية الدولية لجمع البيانات. |