ويكيبيديا

    "منظمته في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su organización en
        
    • esa organización en
        
    • su organización de
        
    Mientras tanto, el FBI ha tomado el control de las células de su organización en todo el país. Open Subtitles في الوقت الحالي داهم المكتب الفيدرالي خلايا من منظمته في بعض أنحاء البلاد
    96. El observador de la UNESCO presentó información sobre las actividades de su organización en el ámbito de la cultura y la educación. UN ٦٩- قدم المراقب من اليونسكو معلومات عن أنشطة منظمته في ميدان الثقافة والتعليم.
    Además, el Sr. Cavalcante, del Foro Internacional sobre Seguridad Química, informó al Comité de la labor de su organización en esa esfera. UN كما قدم السيد/كافالكانت، ممثل المنتدى الدولي لأمان المواد الكيماوية، تقريراً أمام اللجنة بشأن عمل منظمته في هذا المجال.
    El Presidente del CICR abordó los esfuerzos realizados por esa organización en el mundo entero para proteger a los grupos de población vulnerables. UN وتكلم رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية عن الجهود التي تبذلها منظمته في جميع أنحاء العالم لحماية السكان الضعفاء.
    116. El Sr. Lattimer se refirió a la importancia de las recomendaciones del seminario y la intención de su organización de divulgarlas lo más ampliamente posible para promover entre los protagonistas mencionados en esas recomendaciones la adopción de medidas. UN 116- وتكلم السيد لاتيمر عن أهمية توصيات الحلقة وعن نية منظمته في نشرها على أوسع نطاق بغية تعزيز العمل الذي تضطلع به جميع الفاعليات التي حُددت في هذه التوصيات.
    Hay que adoptar disposiciones neutrales, como las propuestas por su organización en el documento A/CN.9/533. UN وينبغي اعتماد أحكام حيادية كما اقترحت ذلك منظمته في الوثيقة A/CN.9/533.
    También dijo que era importante que los interesados directos utilizaran el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos, y ofreció compartir la experiencia de su organización en esa esfera. UN وأضاف أن من المهم أن يستفيد أصحاب المصلحة من النظام المنسق عالمياً لتصنيف ووسم المواد الكيميائية، عارضاً اقتسام خبرة منظمته في ذلك المجال.
    42. El Sr. Dieng compartió las experiencias de su organización en el fomento de la cooperación en el ámbito de las prácticas anticompetitivas de carácter transfronterizo. UN 42- وعرض السيد دينغ تجارب منظمته في تعزيز التعاون في معالجة الحالات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    Kane está purgando su organización en el 11º, 14º, 21º y 46º. Open Subtitles كين " يطهر منظمته في المنطقة 11 " 14 31 و 46
    13. El representante del Mercado Común del África Meridional y Oriental (MECAFMO) informó de los progresos realizados por su organización en la aplicación de las disposiciones relativas a la competencia contenidas en el Tratado del MECAFMO. UN 13- وقدم ممثل السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي تقريراً عن التقدم الذي أحرزته منظمته في تنفيذ أحكام المنافسة الواردة في معاهدة السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    41. Phrang Roy, del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, habló de la experiencia de su organización en la labor de reducción de la pobreza y su trabajo en las zonas rurales donde vivía la mayoría de los pobres. UN 41- تحدث فرانغ روي، من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، عن تجربة منظمته في مجال الحد من الفقر، حيث تعمل في المناطق الريفية التي يوجد فيها معظم الفقراء.
    El Sr. Mikhail Todyshev, de la organización RAIPON, de la Federación de Rusia, informó de la experiencia de su organización en materia de desarrollo de la legislación relativa a los pueblos indígenas en Rusia. UN 30- السيد ميخائيل توديشيف، من رابطة السكان الأصليين لمناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى للاتحاد الروسي، شرح تجربة منظمته في مجال بلورة التشريعات المتعلقة بالسكان الأصليين في روسيا.
    27. El siguiente ponente expuso la experiencia de su organización en la evaluación del cumplimiento de los códigos y normas internacionales en las esferas de la contabilidad y la auditoría. UN 27- وعرض عضو فريق المناقشة التالي تجربة منظمته في تقييم مدى مراعاة المدونات والمعايير الدولية في مجال المحاسبة ومراجعة الحسابات.
    33. El representante de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) presentó la labor de su organización en la esfera de la formación y el desarrollo de recursos humanos en materia de puertos. Esta labor se llevaba a cabo en estrecha colaboración con la UNCTAD, como se había demostrado en las dos reuniones regionales celebradas en América Latina y la que se había llevado a cabo más recientemente, en octubre de 1994, en Asia. UN ٣٣- ووصف ممثل منظمة العمل الدولية بإيجاز أعمال منظمته في ميدان التدريب وتنمية الموارد البشرية في ميدان الموانئ، قائلا إن هذه اﻷعمال تجري في تعاون وثيق مع اﻷونكتاد، كما يتجلى في الاجتماعين الاقليميين في أمريكا اللاتينية والاجتماع اﻷقرب عهدا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ في آسيا.
    18. El observador del PNUD presentó un panorama general de las actividades realizadas por su organización en el ámbito de la prevención de la corrupción y acogió con reconocimiento el proceso consultivo llevado a cabo por la Secretaría durante la preparación de la documentación destinada al Grupo de trabajo. UN 18- وقدَّم المراقب عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمحة عامة عن الأنشطة التي تضطلع بها منظمته في مجال منع الفساد، ورحّب مع التقدير بالعملية التشاورية التي أجرتها الأمانة لدى إعداد الوثائق من أجل الفريق العامل.
    El Sr. Civili (Observador de la Organización Internacional para el Derecho del Desarrollo) dice que los debates sobre el estado de derecho que tienen lugar en las Naciones Unidas, que la Organización Internacional para el Derecho del Desarrollo siguen con atención, han contribuido a configurar los procesos internos de transición y de evaluación de su organización en el último año. UN 3 - السيد سيفيلي (المراقب عن منظمة تطوّر القانون الدولي): قال إن المناقشات التي تتم على مستوى الأمم المتحدة بشأن سيادة القانون وما زالت موضع متابعة عميق من جانب منظمة تطوّر القانون الدولي وقد ساعدت هذه المناقشات على صياغة التحوُّل الداخلي وإجراء عمليات التقييم ضمن نطاق منظمته في السنة الماضية.
    El Sr. Young (Observador del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR)) dice que el trabajo de su organización en zonas de conflicto ha demostrado que la existencia de un marco normativo claro contribuye a salvar vidas y reducir el sufrimiento. UN 7 - السيد يونغ (المراقب عن لجنة الصليب الأحمر الدولية): قال إن أعمال منظمته في مناطق النزاع أوضحت أن وجود إطار صريح للقواعد يؤدّي إلى إنقاذ الأرواح وإلى تخفيف وطأة المعاناة.
    El Presidente del CICR abordó los esfuerzos realizados por esa organización en el mundo entero para proteger a los grupos de población vulnerables. UN وتكلم رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية عن الجهود التي تبذلها منظمته في جميع أنحاء العالم لحماية السكان الضعفاء.
    El Representante Especial de la CEDEAO en Bissau ha recalcado a la UNIOGBIS el deseo de su organización de cooperar en la aplicación de la hoja de ruta junto con la Unión Europea, la CPLP, la UNIOGBIS y otros asociados internacionales interesados. UN وقد شدّد الممثل الخاص للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في بيساو، في حديث إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، على رغبة منظمته في التعاون على تنفيذ خارطة الطريق جنبا إلى جنب مع الاتحاد الأوروبي، ومجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، والشركاء الدوليين المعنيين الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد