ويكيبيديا

    "منظورا يراعي نوع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una perspectiva de
        
    Otro factor coadyuvante es el hecho de que no se haya integrado en todos los análisis económicos y en la planificación económica una perspectiva de género y que no se hayan abordado las causas estructurales de la pobreza. UN ومن العوامل التي أسهمت في هذه الحالة عدم جعل كافة عمليات التحليل والتخطيط في الميدان الاقتصادي تتضمن في صلبها اﻷساسي منظورا يراعي نوع الجنس بصورة وافية للغرض، والتصدي لﻷسباب الكامنة وراء الفقر.
    Otro factor coadyuvante es el hecho de que no se haya integrado en todos los análisis económicos y en la planificación económica una perspectiva de género y que no se hayan abordado las causas estructurales de la pobreza. UN ومن العوامل التي أسهمت في هذه الحالة عدم جعل كافة عمليات التحليل والتخطيط في الميدان الاقتصادي تتضمن في صلبها اﻷساسي منظورا يراعي نوع الجنس بصورة وافية للغرض، والتصدي لﻷسباب الكامنة وراء الفقر.
    • Instar a la Comisión de Derechos Humanos a que vele por que todos los mecanismos y procedimientos de derechos humanos incorporen plenamente una perspectiva de género en la labor que realizan, en el marco de sus respectivos mandatos; UN ● حث لجنة حقوق اﻹنسان على كفالة تضمين أعمال جميع آليات وإجراءات حقوق اﻹنسان بصورة تامة منظورا يراعي نوع الجنس في حدود ولاية كل منها؛
    • Instar a la Comisión de Derechos Humanos a que vele por que todos los mecanismos y procedimientos de derechos humanos incorporen plenamente una perspectiva de género en la labor que realizan, en el marco de sus respectivos mandatos; UN ● حث لجنة حقوق اﻹنسان على كفالة تضمين أعمال جميع آليات وإجراءات حقوق اﻹنسان بصورة تامة منظورا يراعي نوع الجنس في حدود ولاية كل منها؛
    Destacó también la necesidad de que el Relator Especial sobre la intolerancia religiosa aplicara una perspectiva de género, entre otras cosas mediante la identificación de abusos cometidos contra un género concreto, en el proceso de presentación de informes, incluida la recopilación de información y la presentación de recomendaciones. UN وشددت كذلك على الحاجة إلى أن يطبق المقرر الخاص المعني بمسألة التعصب الديني، في عملية إعداد التقارير، منظورا يراعي نوع الجنس، بطرق منها تحديد اﻹساءات التي تقع بسبب نوع الجنس، على أن يطبق هذا المنظور في عملية جمع المعلومات وفي التوصيات.
    Aunque los principios de la gestión integrada de recursos hídricos incorporan una perspectiva de género, se sigue sin tener en cuenta la opinión de la mujer en las políticas, proyectos e instituciones relativas a la ordenación de los recursos hídricos. UN ورغم أن مبادئ الإدارة المتكاملة لموارد المياه تشمل منظورا يراعي نوع الجنس، فما زال يجري تجاهل المرأة في السياسات والمشاريع والمؤسسات التي تتعامل مع إدارة الموارد المائية.
    La nueva agenda para el desarrollo sostenible después de 2015 debe incluir una perspectiva de género, así como reconocer la libertad y la independencia en la toma de decisiones en materia reproductiva como llaves interconectadas de todas las puertas al desarrollo. UN ويجب أن تتضمن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 منظورا يراعي نوع الجنس، وأن تعترف بأن القدرة على تحديد خيارات إنجابية حرة ومستقلة هي مفتاح مترابط لكل أبواب التنمية.
    La Comisión de Desarrollo Social ha decidido incorporar una perspectiva de género en todas sus deliberaciones y examinar los efectos por género de las políticas que se examinen en relación con el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وقررت لجنة التنمية الاجتماعية أن تطبق منظورا يراعي نوع الجنس في جميع مداولاتها وأن تستعرض اﻵثار المتصلة بالجنسين والمترتبة عن السياسات التي تجري مناقشتها فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La Asamblea General podría invitar al Consejo a que siga examinando la aplicación de la Plataforma de Acción y a que examine la aplicación del documento final, teniendo en cuenta los informes de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, y a que formule recomendaciones a ese respecto y exija que, en adelante, se incorpore plenamente una perspectiva de género en todos los informes que se presenten al Consejo. UN وقد تود الجمعية العامة أن تدعو المجلس إلى مواصلة استعراض تنفيذ منهاج العمل واستعراض تنفيذ الوثيقة الختامية، مع مراعاة تقارير لجنة وضع المرأة، وتقديم توصيات في هذا الصدد وأن يطلب إدراج جميع التقارير التي ستقدم إلى المجلس في المستقبل منظورا يراعي نوع الجنس بصورة تامة.
    8. Es necesario integrar en las políticas y los programas una perspectiva de género para contribuir a la potenciación de la mujer y conseguir la igualdad entre mujeres y hombres en todos los sectores de la economía. UN 8- ويلزم أن تتضمن السياسات والبرامج منظورا يراعي نوع الجنس بغية المساهمة في تمكين المرأة ولتحقيق المساواة بين النساء والرجال في جميع قطاعات الاقتصاد.
    8. Es necesario integrar en las políticas y los programas una perspectiva de género para contribuir a la potenciación de la mujer y conseguir la igualdad entre mujeres y hombres en todos los sectores de la economía. UN 8- ويلزم أن تتضمن السياسات والبرامج منظورا يراعي نوع الجنس بغية المساهمة في تمكين المرأة ولتحقيق المساواة بين النساء والرجال في جميع قطاعات الاقتصاد.
    c) Incorpore una perspectiva de género en las actividades relacionadas con su mandato; UN (ج) أن يدرج منظورا يراعي نوع الجنس في صُلب الأنشطة المتعلقة بولايته؛
    El Secretario General está firmemente comprometido a asumir la responsabilidad de la coordinación de la política dentro de las Naciones Unidas para la aplicación de la Plataforma de Acción y para llevar a la corriente principal una perspectiva de género en todo el sistema en todas las actividades de las Naciones Unidas, a tenor del párrafo 326 de la Plataforma de Acción. UN ٥٠ - إن اﻷمين العام ملتزم التزاما قويا " بالاضطلاع بمسؤولية تنسيق السياسة العامة داخل اﻷمم المتحدة وتنفيذ منهاج العمل وبأن يدرج ضمن التيار الرئيسي منظورا يراعي نوع الجنس على نطاق المنظومة في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة " . على النحو المطلوب في الفقرة ٣٦٢ من منهاج العمل.
    Se pide al Secretario General que se encargue de la coordinación de las políticas en las Naciones Unidas respecto de la aplicación de la Plataforma de Acción y la incorporación de una perspectiva de género en todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas en el marco del mandato de los órganos interesados. UN ٣٢٦ - يُطلب إلى اﻷمين العام الاضطلاع بمسؤولية تنسيق السياسات العامة داخل اﻷمم المتحدة لتنفيذ منهاج العمل، وأن يدرج ضمن التيار الرئيسي منظورا يراعي نوع الجنس على نطاق المنظومة بأكملها ليشمل جميع أنشطة اﻷمم المتحدة، أخذا في الاعتبار ولايات الهيئات المختصة.
    Se pide al Secretario General que se encargue de la coordinación de las políticas en las Naciones Unidas respecto de la aplicación de la Plataforma de Acción y la incorporación de una perspectiva de género en todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas en el marco del mandato de los órganos interesados. UN ٣٢٦ - يُطلب إلى اﻷمين العام الاضطلاع بمسؤولية تنسيق السياسات العامة داخل اﻷمم المتحدة لتنفيذ منهاج العمل، وأن يدرج ضمن التيار الرئيسي منظورا يراعي نوع الجنس على نطاق المنظومة بأكملها ليشمل جميع أنشطة اﻷمم المتحدة، أخذا في الاعتبار ولايات الهيئات المختصة.
    2. En la misma resolución, la Comisión pidió a todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, los relatores especiales y los grupos de trabajo que tuvieran en cuenta de manera regular y sistemática, una perspectiva de género en sus informes, conclusiones y recomendaciones y que prestaran especial atención a las violaciones de los derechos humanos, particularmente los de la mujer y la niña. UN ٢- وطلبت اللجنة، في القرار نفسه، إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان والمقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة أن تتوخى منظورا يراعي نوع الجنس فيما تقدمه من تقارير واستنتاجات وتوصيات مع إيلاء اهتمام خاص لانتهاكات حقوق اﻹنسان ولا سيما حقوق المرأة وحقوق الطفلة.
    Este Comité, que representa una verdadera colaboración entre el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, ha incorporado una perspectiva de género en los programas y las políticas de todas las 19 secciones gubernamentales e integrado, mediante esta acción, las cuestiones de la mujer en el Plan de Desarrollo Social y Económico 1999-2003. UN وأضاف أن تلك اللجنة التي تمثل شراكة حقة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، قد أدخلت منظورا يراعي نوع الجنس في المسار الرئيسي لبرامج وسياسات أقسام الحكومة التسعة عشرة كلها، وبذلك فإنها أدمجت المرأة في خطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية للفترة ١٩٩٩-٢٠٠٣.
    , y en sus resoluciones subsiguientes, y pedir al Relator Especial que presente un informe provisional sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones y que informe a la Comisión en su 56º período de sesiones, así como que tenga en cuenta una perspectiva de género al solicitar y analizar la información; UN )٢١٦( المرجع نفسه، ١٩٩١، الملحق رقم ٢ )E/1991/22(، الفصل الثاني، الفرع ألف. الرابعة والخمسين وتقريرا إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها السادسة والخمسين؛ على أن يضع في الحسبان منظورا يراعي نوع الجنس عند سعيه للحصول على المعلومات وتحليلها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد