ويكيبيديا

    "منظور أوسع نطاقا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una perspectiva más amplia
        
    • una perspectiva a más
        
    Su delegación ha apoyado la decisión porque brinda la oportunidad de volver a negociar la cuestión desde una perspectiva más amplia. UN وكان وفد بلده قد أيد المقرر لأنه يفسح المجال أمام استئناف المفاوضات حول الموضوع من منظور أوسع نطاقا.
    En este caso, resulta indispensable una perspectiva más amplia. UN ففي تلك الحالة لا بد من مراعاة منظور أوسع نطاقا.
    Estamos pasando de una mayor atención a los aspectos biológicos hacia una perspectiva más amplia, que incluye los aspectos emocionales y sociales. UN وننتقل من التركيز البيولوجي إلى منظور أوسع نطاقا يشمل الجوانب العاطفية والاجتماعية.
    Esa composición equilibrada allana asimismo el camino hacia la adopción de una perspectiva más amplia en relación con las contribuciones de los pueblos de todo el mundo a las artes, las ciencias y la filosofía. UN ويستدعيالتوازن أيضا اتخاذ منظور أوسع نطاقا يتعلق بمساهمات الشعوب عبر العالم في الفنون، والعلوم والفلسفة.
    Gradualmente el alcance fue ampliándose a la elaboración de planes de uso sostenible de la tierra en una escala geográfica más amplia y con una perspectiva a más largo plazo, que incluyeran la evaluación de las futuras necesidades de tierras y la determinación de zonas en situaciones de alto riesgo de degradación de los suelos y con problemas graves de uso de los recursos hídricos. UN واتسع نطاق هذه الخطط تدريجيا بحيث أصبحت تشمل الخطط الخاصة بالاستخدام المستدام للأرض ضمن منظور أوسع نطاقا من الناحية الجغرافية وأطول أجلا، بما في ذلك تقدير الاحتياجات من موارد الأرض مستقبلا وتحديد المناطق المهددة بتدهور الأرض بشكل خطير والتي تعاني من مشاكل استخدام المياه.
    Aunque muy pocos países han formulado estrategias nacionales plenamente integradas, existen pruebas de que en general los países han adoptado una perspectiva más amplia que incorpora la relación recíproca entre los factores sociales, económicos y ambientales. UN وفي حين وضعت بضعة بلدان استراتيجيات وطنية متكاملة من جميع النواحي، هناك أدلة كثيرة على وجود منظور أوسع نطاقا يراعي العلاقات الداخلية بين العوامل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    El proceso de examen de los mandatos ofreció al Consejo la oportunidad de examinar su propia labor y sus mandatos desde una perspectiva más amplia, sistemática y holística. UN وقد أتاحت عملية استعراض الولايات الفرصة للمجلس للنظر في أعماله وولاياته من منظور أوسع نطاقا ويتسم بقدر أكبر من المنهجية والشمول.
    Uno de los principales desafíos del desarrollo sostenible consiste en hallar formas de alentar al público a considerar los problemas de alcance mundial desde una perspectiva más amplia. UN ويتمثل أحد التحديات الكبرى في ميدان التنمية المستدامة في كيفية تشجيع الناس على رؤية القضايا العالمية من منظور أوسع نطاقا.
    El Tribunal Supremo estableció en 1999 un programa de formación de jueces de primera instancia sobre diversos campos del derecho y asuntos pertinentes, desde una perspectiva más amplia, a la administración de justicia. UN وفي عام 1999، أنشأت المحكمة العليا برنامجا لتدريب قضاة محاكم أول درجة بصفة منتظمة، يتوخى مختلف ميادين القانون والشؤون ذات الصلة بإقامة العدل من منظور أوسع نطاقا.
    35. Algunos representantes sugirieron que se considerara la participación de la mujer en la creación y el mantenimiento de sociedades pacíficas en una perspectiva más amplia que la del mantenimiento de la paz, en que figuraran también la reconciliación, la solución pacífica de los conflictos y el diálogo. UN ٣٥ - واقترح بعض الممثلين النظر إلى مشاركة المرأة في إنشاء مجتمعات سلمية وتعزيزها من منظور أوسع نطاقا من منظور حفظ السلم وينبغي أن يشتمل على التوفيق، وحل المنازعات بالطرق السلمية والحوار.
    Si bien muchas de las observaciones formuladas sobre el proyecto de informe se reflejan en el informe final, el Director General estima necesario hacer observaciones complementarias a fin de presentar a los Estados Miembros una perspectiva más amplia sobre los resultados de la auditoría. UN ومع أن العديد من التعليقات التي أبديت على مشروع تقرير مراجعة الحسابات مبينة في التقرير النهائي ، يرى المدير العام أن من الضروري ابداء تعليقات اضافية لكي يتوفر للدول اﻷعضاء منظور أوسع نطاقا بشأن نتائج مراجعة الحسابات .
    A los efectos de satisfacer las condiciones establecidas en los planes globales de acción en materia de recursos humanos y seguir la evolución de las tendencias en la fuerza de trabajo, es necesario considerar al personal de la Secretaría desde una perspectiva más amplia. UN 38 - تلبية لاحتياجات خطط العمل العامة المتعلقة بالموارد البشرية ولتقص اتجاهات القوة العاملة، من الضروري أن ينظر إلى موظفي الأمانة العامة من منظور أوسع نطاقا.
    El paso de los programas de ajuste estructural a los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) por parte del Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial a finales de los años 90 indica que esas instituciones han reconocido la necesidad de desarrollar una perspectiva más amplia. UN 30 - إن تحول صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في نهاية فترة التسعينات من برنامج التكييف الهيكلي إلى ورقات استراتيجية الحد من الفقر يوضح اعتراف هاتين المؤسستين بالحاجة إلى وضع منظور أوسع نطاقا.
    Las evaluaciones integradas de amenazas regionales, realizadas de forma independiente pero teniendo en cuenta los análisis del Centro de Situación y el Departamento de Seguridad, contribuyen a la aplicación de una perspectiva más amplia con el fin de mejorar la seguridad de todo el personal civil y militar de las Naciones Unidas, y a la aportación de indicadores y alertas. UN وستسهم التقييمات الإقليمية المتكاملة للمخاطر، التي يتم وضعها بصورة مستقلة ولكنها تراعي التحليلات التي يجريها مركز العمليات وإدارة شؤون السلامة والأمن، في رسم منظور أوسع نطاقا بهدف زيادة سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين والعسكريين وأمنهم، وتوفير المؤشرات والتحذيرات.
    La Organización se beneficia de la mejora de la capacidad de la fuerza de trabajo de ejecutar mandatos complejos, la administración puede aplicar un enfoque más dinámico a la dotación de personal al tener acceso a un conjunto más amplio de conocimientos y recursos para cubrir las vacantes, y el establecimiento de una perspectiva más amplia en cuanto a la promoción de las perspectivas de carrera favorece al personal. UN وتستفيد المنظمة من تحسين قدرة القوة العاملة على الوفاء بولايات معقدة. ويستفيد المديرون من نهج استباقي أكثر للتوظيف تُتاح فيه إمكانية الحصول على مجموعة أوسع نطاقا من المهارات والموارد لملء الشواغر. ويستفيد الموظفون من وضع منظور أوسع نطاقا للتطور الوظيفي.
    - Solicitar a la Comisión de Consolidación de la Paz que le preste asesoramiento sobre cuestiones no relacionadas con la seguridad que, no obstante, pudieran repercutir considerablemente en algunas cuestiones de seguridad, permitiéndole así adoptar una perspectiva más amplia. UN - اقتضاء أن تقدم لجنة بناء السلام المشورة في مجالات غير أمنية ربما يكون لها مع ذلك أثر كبير على المسائل الأمنية، الأمر الذي يتيح اعتماد منظور أوسع نطاقا.
    En la región del Oriente Medio, los programas nacionales de trabajo decente de la OIT en Bahrein, Jordania, Omán y el Yemen se centran en el empleo y las condiciones de trabajo dentro de una perspectiva más amplia de los sistemas sobre la protección social, la mejora de aptitudes y el diálogo social. UN وفي منطقة الشرق الأوسط، تركز البرامج القطرية لمنظمة العمل الدولية في مجال توفير العمل اللائق في كل من البحرين والأردن وعمان واليمن على العمالة وظروف العمل ضمن منظور أوسع نطاقا لنظم الحماية الاجتماعية وتعزيز المهارات والحوار الاجتماعي.
    El Representante Especial estima importante adoptar una perspectiva más amplia en relación con la migración irregular que comprenda estrategias de protección para quienes migran por graves carencias socioeconómicas y de desarrollo, en particular en sus países de origen. UN ويرى المقرر الخاص أن من المهم اعتماد منظور أوسع نطاقا تجاه الهجرة غير النظامية، يشمل استراتيجيات لحماية الذين يهاجرون بسبب حالات الفشل الاجتماعي - الاقتصادي والإنمائي الشديد، بما في ذلك في بلدانهم الأصلية().
    El proceso político en curso debería verse desde una perspectiva más amplia y se debería componer de dos etapas. En la primera etapa, que terminaría con las elecciones, se deberían sentar las bases para una segunda etapa de cuatro años de duración dedicada a la aplicación de reformas clave. UN 69 - وينبغي النظر إلى العملية السياسية المتواصلة من منظور أوسع نطاقا وينبغي أن تمتدّ على مرحلتين: مرحلة أولى تنتهي بإجراء الانتخابات، ويوضع خلالها أسس المرحلة الثانية التي تستغرق أربع سنوات، وتكرّس لتنفيذ الإصلاحات الرئيسية.
    Es urgente que se intensifiquen y generalicen los esfuerzos por formar al personal directivo necesario para mejorar la capacidad nacional y local y por ofrecer una perspectiva más amplia que es necesaria para hacer frente a las formas nuevas y transnacionales de la delincuencia y sus ramificaciones, incluidas cuestiones de jurisdicción y acuerdos recíprocos (A/51/432, párr. 30). UN ويلزم على وجه الاستعجال بذل جهود مكثفة وأوسع نطاقا لبناء الكوادر اللازمة للنهوض بالقدرات الوطنية والمحلية، ولوضع منظور أوسع نطاقا بالقدر اللازم للتعامل مع أشكال الجرائم الجديدة عبر الوطنية والمسائل المترتبة عليها، بما في ذلك مسائل الولاية وترتيبات المعاملة بالمثل A/50/432)، الفقرة ٣٠(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد