ويكيبيديا

    "منظور التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la perspectiva del desarrollo
        
    • una perspectiva de desarrollo
        
    • la perspectiva de desarrollo
        
    • de vista del desarrollo
        
    • perspectivas de desarrollo
        
    • la óptica del desarrollo
        
    • la visión del desarrollo
        
    • una perspectiva del desarrollo
        
    SITUACIÓN MUNDIAL DESDE la perspectiva del desarrollo HUMANO SOSTENIBLE: FUNDAMENTOS DEL PROGRAMA MUNDIAL UN الحالـــة العالميــة مـن منظور التنمية البشرية المستدامة: اﻷساس المنطقي لبرنامج عالمي
    Ello nos parece relevante si queremos orientarnos a acciones concretas que busquen mejorar la gobernanza económica global desde la perspectiva del desarrollo. UN ونعتقد أن هذا مهم إذا أردنا التحرك نحو اتخاذ إجراءات ملموسة لتحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية من منظور التنمية.
    Estas medidas eran de carácter unilateral y en ellas no se tenía en cuenta la perspectiva del desarrollo. UN وهذه التدابير أحادية الجانب في طبيعتها ولا تأخذ في الاعتبار منظور التنمية.
    En Addis Abeba se celebró un simposio de planificación sobre la rehabilitación de la economía etíope dentro de una perspectiva de desarrollo humano. UN وفي أديس أبابا عقدت ندوة عن إنعاش الاقتصاد الاثيوبي من منظور التنمية البشرية.
    Se subrayó además que era esencial la creación de una mejor infraestructura, tanto física como ecológica, y la formulación de leyes y reglamentos eficaces sobre el medio ambiente que tuvieran en cuenta la perspectiva de desarrollo. UN وأكدوا أيضا اﻷهمية الحيوية ﻹقامة هياكل أساسية أفضل، عمرانية وبيئية على السواء، ووضع قوانين وأنظمة فعالة في مجال البيئة تراعي منظور التنمية.
    19. El Secretario General Adjunto de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo había hecho una exposición apasionada y esclarecedora del significado del desarrollo sostenible desde el punto de vista del desarrollo. UN ٩١ ـ وقدم نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد رأيا متقدا ومنيرا حول معنى التنمية المستدامة من منظور التنمية.
    Los informes ponen en manos de gobiernos y sociedades instrumentos para examinar el proceso de desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano sostenible. UN وتوفر هذه التقارير للحكومات والمجتمعات وسيلة تمكنها من النظر في عملية التنمية من منظور التنمية البشرية المستدامة.
    Asimismo, desde la perspectiva del desarrollo institucional, debe haber un proceso impulsor que opere en todo el sistema a nivel superior. UN وبالمثل، يلزم من منظور التنمية المؤسسية وجود عملية لبناء الزخم تعمل عبر المنظومة على مستوى كبار المسؤولين.
    Es por tanto aconsejable que la cuestión de la buena gestión se aborde desde la perspectiva del desarrollo socioeconómico. UN ولذلك فإن من المستصوب أن يجري تناول قضية تدبير الحكم من منظور التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    :: La revisión de las políticas nacionales desde la perspectiva del desarrollo sostenible; UN · استعراض السياسات الوطنية من منظور التنمية المستدامة؛
    :: La manera más idónea de aprovechar la capacidad de las Naciones Unidas para examinar las cuestiones monetarias, comerciales y financieras desde la perspectiva del desarrollo. UN :: توخي أقصى درجات الفاعلية في استخدام الأمم المتحدة للنظر في مواضيع النقد والتجارة والمالية من منظور التنمية.
    Una delegación señaló que la nota informativa sobre el país trataba el tema de la asistencia humanitaria desde la perspectiva del desarrollo a largo plazo. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المذكرة القطرية تتناول المساعدة الإنسانية من منظور التنمية الطويلة الأجل.
    La contribución de la UNCTAD debería orientarse a promover activamente la perspectiva del desarrollo como preocupación primordial en las cuestiones relativas al programa para el comercio multilateral. UN أما مهمة الأونكتاد فينبغي أن تتمحور بصورة نشطة حول إبراز منظور التنمية ووضعه على قائمة الاهتمامات الرئيسية في جدول أعمال التجارة المتعددة الأطراف.
    Una delegación señaló que la nota informativa sobre el país trataba el tema de la asistencia humanitaria desde la perspectiva del desarrollo a largo plazo. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المذكرة القطرية تتناول المساعدة الإنسانية من منظور التنمية الطويلة الأجل.
    Otra medida relevante es considerar la migración y la cooperación requerida para su gestión desde la perspectiva del desarrollo. UN وهناك خطوة مهمة أخرى في هذا الصدد، وهي النظر إلى مسألة الهجرة وإلى التعاون الذي يتطلبه تناولها، من منظور التنمية.
    Desde la perspectiva del desarrollo, es importante que nos centremos en los países más pobres, sobre todo los africanos. UN ومن منظور التنمية من المهم أن نولي الاهتمام لأفقر البلدان، خصوصا البلدان في أفريقيا.
    I. SITUACIÓN DEL DESARROLLO CON una perspectiva de desarrollo HUMANO SOSTENIBLE UN حالة التنمية من منظور التنمية البشرية المستدامة
    Por ella los Estados participantes se comprometen a apoyar los programas de reducción de la violencia armada con una perspectiva de desarrollo y derechos humanos. UN ويلزم الإعلان الدول المشاركة بدعم برامج الحد من العنف المسلح انطلاقا من منظور التنمية وحقوق الإنسان.
    Cada vez es mayor el número de Estados Miembros que reconocen el valor de la perspectiva de desarrollo basada en derechos, razón por la que se les debe alentar para que apliquen ese enfoque en el plano nacional. UN وقد أقر عدد متزايد من الدول الأعضاء بقيمة منظور التنمية القائم على الحقوق، وينبغي تشجيعها على تنفيذ هذا النهج على الصعيد الوطني.
    Por más importantes que puedan ser desde el punto de vista del desarrollo de la democracia, estas elecciones no son algo extraordinario, sino un paso adelante que enriquece nuestra experiencia. UN ومهما تكن هذه الانتخابات مهمة من منظور التنمية الديمقراطية، فإنها لا تمثل قصة صراع وإنما خطوة كبرى صوب إثراء تجربتنا.
    Es fundamental que la comunidad internacional promueva un mayor alivio de la deuda para los países en desarrollo, con el fin de mejorar su situación fiscal y sus perspectivas de desarrollo en general. UN ومن الهام جدا أن يسعى المجتمع الدولي إلى تخفيف كبير من الديون عن كاهل البلدان النامية، حتى تتحسن حالتها المالية ويتحسن منظور التنمية الشاملة فيها.
    Desde la óptica del desarrollo humano, esto se traduce en poner énfasis en particular en los principios de no discriminación e igualdad. UN ومن منظور التنمية البشرية، يركز هذا الأمر بصفة خاصة على مبدأي عدم التمييز والمساواة.
    En esas circunstancias, era importante que la visión del desarrollo plasmada en la Declaración de las Naciones Unidas sobre el derecho al desarrollo no se limitara a las aspiraciones económicas. UN وفي ظل هذه الظروف، من المهم ألا يقتصر منظور التنمية المُدرج في إعلان الأمم المتحدة بشأن الحق في التنمية على التطلعات الاقتصادية.
    También hemos adoptado una perspectiva del desarrollo a largo plazo hasta 2035, cuyo objetivo es hacer del Camerún una economía emergente. UN لقد اعتمدنا أيضا منظور التنمية الطويلة الأجل حتى عام 2035، والهدف منه جعل الكاميرون أحد الاقتصادات الناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد