El Consejo insta a todas sus comisiones orgánicas y sus órganos subsidiarios a que incorporen la perspectiva de género en su trabajo, y a ese respecto a: | UN | يدعو المجلس جميع لجانه الفنية وهيئاته الفرعية إلى مراعاة منظور الجنس في أعمالها، وأن تقوم، في هذا الصدد، بما يلي: |
Con tal fin, las comisiones regionales han adoptado medidas para resolver cuestiones relacionadas con la mujer y para incorporar la perspectiva de género en sus programas de trabajo: | UN | اتخذت اللجان اﻹقليمية، لهذا الغرض، إجراء بشأن قضايا المرأة وإدماج منظور الجنس في برنامج عمل اللجان كما يلي: |
La CESPAP está elaborando una estrategia y un plan de acción para seguir incorporando la perspectiva de género en su programa de trabajo; | UN | وتقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بإعداد استراتيجية وخطط للعمل من أجل زيادة إدماج منظور الجنس في برنامج عملها؛ |
La delegación de Turquía alentó los esfuerzos del Secretario General por integrar una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويشجع وفدها جهود اﻷمين العام المتعلقة بمراعاة منظور الجنس في جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة. |
La CEPAL preparó también un subprograma destinado a promover tareas relacionadas con la incorporación de una perspectiva de género en el proceso general de desarrollo de la región. | UN | ووضعت اللجنة أيضا برنامجا فرعيا لتعزيز المهام المتصلة بإدماج منظور الجنس في عملية التنمية اﻹقليمية الشاملة. |
El Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad está tratando también de tener en cuenta la perspectiva de género en sus deliberaciones. | UN | كما تقوم اللجنة التنفيذية المعنية بالسلم واﻷمن ببذل جهود كي ما تعكس منظور الجنس في مناقشاتها. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en cooperación con la División para el Adelanto de la Mujer, está preparando un proyecto sobre la incorporación de la perspectiva de género en la vertiente multidimensional del mantenimiento de la paz. | UN | وتتعاون إدارة عمليات حفظ السلام مع شعبة النهوض بالمرأة بوضع مشروع عن مراعاة منظور الجنس في حفظ السلام المتعدد اﻷبعاد. |
Todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas deberían establecer mecanismos para facilitar la incorporación de la perspectiva de género en la planificación y programación. | UN | وينبغي لجميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة أن توجد آليات لمراعاة منظور الجنس في تخطيطها وبرمجتها. |
Subprograma 12 Incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo regional | UN | البرنامج الفرعي ٢١ - دمج منظور الجنس في التنمية الاقليمية. |
Subprograma: Incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo regional | UN | البرنامج الفرعي: دمج منظور الجنس في التنمية اﻹقليمية |
Subprograma 12 Incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo regional | UN | البرنامج الفرعي ١٢ - دمج منظور الجنس في التنمية الاقليمية. |
Subprograma: Incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo regional | UN | البرنامج الفرعي: دمج منظور الجنس في التنمية اﻹقليمية |
:: tener en cuenta la perspectiva de género en los estudios y análisis. | UN | :: أخذ منظور الجنس في الاعتبار في الدراسات والتحليلات. |
Un grupo dentro de la dependencia se encarga de la incorporación de la perspectiva de género en el marco del Plan Nacional de Desarrollo. | UN | كما أن هناك فريقا آخر داخل الوحدة يتولى مسؤولية تعميم مراعاة منظور الجنس في سياق الخطة الإنمائية الوطنية. |
Estas críticas no tienen en ningún caso el fin de minimizar la importancia de la integración de una perspectiva de género en las políticas económicas. | UN | وأكد أن هذه الانتقادات ليس الغرض منها، بأي حال من اﻷحوال، الحـط من أهمية إدماج منظور الجنس في السياسات الاقتصادية. |
Con tal finalidad tiene importancia incorporar una perspectiva de género en la preparación de las políticas, en especial las políticas económicas. | UN | لذلك من الهام إدماج منظور الجنس في إعداد السياسات وخاصة السياسات الاقتصادية. |
El Consejo también ha decidido celebrar un debate anual sobre la incorporación de una perspectiva de género en su labor y la de sus mecanismos. | UN | كما قرر المجلس إجراء مناقشة سنوية بشأن مراعاة منظور الجنس في عمله وفي عمل أجهزته. |
Dicho Comité constituye un mecanismo ordinario de consulta y colaboración sobre políticas y programas, y su objetivo es lograr la incorporación de una perspectiva de género en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتمثل اللجنة آلية منتظمة للتشاور والتعاون بشأن السياسات والبرامج. وقد قصد منها تأمين إدماج منظور الجنس في النشاط الرئيسي على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
Las resoluciones de la Comisión se centran en la pobreza en el contexto de las cuestiones relacionadas con el hombre y la mujer, los programas y las políticas que se ocupan de las necesidades de la mujer en situaciones de pobreza, y la necesidad de integrar una perspectiva de género en diversos componentes de la erradicación de la pobreza. | UN | وتركز قرارات اللجنة على عنصر نوع الجنس في الفقر، والبرامج والسياسات التي تتناول احتياجات المرأة التي تعيش في حالة فقر، وضرورة مراعاة منظور الجنس في مختلف عناصر القضاء على الفقر. |
Destacando la necesidad de integrar la dimensión del género en todas las políticas y programas relacionados con los niños, | UN | وإذ تؤكد ضرورة مراعاة منظور الجنس في جميع السياسات والبرامج المتصلة باﻷطفال، |
Por último, sería necesario que los organismos de las Naciones Unidas fortalezcan la coherencia de sus actividades en favor de la mujer y que se ofrezca un apoyo técnico a los gobiernos a fin de que incorporen una perspectiva de género a sus políticas. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يتعين أن تعزز هيئات اﻷمم المتحدة درجة الانسجام في أعمالها الموجهة للمرأة وينبغي توفير الدعم التقني للحكومات من أجل إدماج منظور الجنس في سياساتها. |
Asistencia humanitaria: incorporación de una perspectiva de género | UN | المساعدة اﻹنسانية: مراعاة منظور الجنس في أوجه النشاط الرئيسية |
El Gobierno garantizaría la aplicación inmediata del documento de estrategia para la reducción de la pobreza y la incorporación de las cuestiones de género en todos los sectores del desarrollo. | UN | وستكفل الحكومة التعجيل بوتيـرة تنفيذ ورقة استراتيجية الحـد من الفقـر ومراعاة منظور الجنس في جميع قطاعات التنمية. |