ويكيبيديا

    "منظور عالمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una perspectiva mundial
        
    • una perspectiva global
        
    • una perspectiva general
        
    • una visión mundial
        
    • punto de vista global
        
    • la perspectiva mundial
        
    • mundial trata
        
    • a global perspective
        
    • punto de vista mundial
        
    • una perspectiva universal
        
    Nuestros objetivos específicos, incluidos nuestros esfuerzos de trabajar el Pacífico, serán considerados y perseguidos en el contexto de una perspectiva mundial. UN وإن أهدافنا المحددة، بما في ذلك جهودنا للعمل في نطاق المحيط الهادئ، سينظر إليها، وستتابع، من منظور عالمي.
    En el mundo actual, la paz y la seguridad deben enfocarse desde una perspectiva mundial. UN في عالم اليوم، لا بدّ من معالجة مسألة السلم والأمن من منظور عالمي.
    Opinamos que cuando hablamos de incumplimiento debemos hacerlo desde una perspectiva mundial. Zimbabwe es más bien una víctima. UN ونرى أنه، إذا كنا نتكلم عن عدم الامتثال، ينبغي أن ننظر إليه من منظور عالمي.
    Su país esperaba que en el futuro las Naciones Unidas continuaran examinando esa cuestión desde una perspectiva global y que las cifras correspondientes a Ginebra se publicaran conjuntamente con las de Nueva York. UN واختتم بقوله إن بلده يأمل في أن تواصل اﻷمم المتحدة في المستقبل استعراض هذه القضية من منظور عالمي وأن تنشر اﻷرقام الواردة من جنيف مع اﻷرقام المتعلقة بنيويورك.
    Los planes de estudios y los materiales didácticos deben también inspirarse en una perspectiva global que valore las contribuciones hechas en todo el mundo al conocimiento y la civilización. UN وينبغي للمناهج والمواد التعليمية أيضاً أن تنطلق من منظور عالمي واسع يعترف بالمساهمات العالمية في المعرفة والحضارة.
    La Unión Europea está forjando el futuro de Europa de manera significativa y haciendo también un aporte importante desde una perspectiva mundial. UN فالاتحاد اﻷوروبي يصوغ، بطريقة بارزة، مستقبل أوروبا ويسهم اسهامات هامة من منظور عالمي.
    En él se analizan las cuestiones relativas al maltrato de las personas de edad desde una perspectiva mundial, sobre la base de estudios realizados en los últimos 20 años. UN وهو يستعرض المسائل المتعلقة بسوء معاملة كبار السن من منظور عالمي قائم على الدراسات التي أجريت خلال العشرين سنة الماضية.
    Además de las iniciativas nacionales y bilaterales y de otros enfoques de la cooperación, será necesario que haya una perspectiva mundial para promover la acción eficaz. UN وإضافة إلى الجهود الوطنية والتوجهات التعاونية الثنائية وغيرها، تقوم الحاجة إلى منظور عالمي لتحسين الإجراءات الناجعة.
    Ello hace necesario enfocar el problema desde una perspectiva mundial. UN وبالتالي، ثمة حاجة إلى التصدي للمشكلة من منظور عالمي.
    :: Conciencia a la opinión pública de la situación de la mujer desde una perspectiva mundial mediante actividades de relaciones públicas y de información UN :: ينشر الوعي بوضع المرأة من منظور عالمي من خلال العلاقات العامة والأنشطة الإعلامية
    Un pequeño número de Jefes de Estado y de Gobierno, invitados por el Secretario General, abordará temas pertinentes desde una perspectiva mundial. UN وسوف يتناول عدد محدود من رؤساء الدول والحكومات، بدعوة من الأمين العام، مواضيع ذات صلة من منظور عالمي.
    Aunque se han adoptado medidas importantes, los progresos siguen siendo dispares desde una perspectiva mundial. UN وعلى الرغم من أن خطوات هامة قد اتخذت، فإن التقدم يظل غير متكافئ من منظور عالمي.
    Se analizan tres indicadores del desempeño consolidados desde una perspectiva mundial, y se ofrece también un análisis adicional, más detallado, desde las perspectivas regional y subregional. UN وهي تُحلل ثلاثة مؤشرات أداء موحدة من منظور عالمي وتُقدم تحليلاً إضافياً وأكثر تفصيلاً من منظور دون إقليمي وإقليمي.
    Se analizan tres indicadores del desempeño consolidados desde una perspectiva mundial, y se ofrece también un análisis adicional, más detallado, desde las perspectivas regional y subregional. UN وتحلل ثلاثة من مؤشرات الأداء الموحدة من منظور عالمي وتقدم تحليلاً إضافياً وأكثر تفصيلاً من منظور إقليمي ودون إقليمي.
    Se analizan cinco indicadores del desempeño consolidados desde una perspectiva mundial, y se ofrece también un análisis adicional, más detallado, desde las perspectivas subregional y regional. UN وتحلل خمسة من مؤشرات الأداء الموحدة من منظور عالمي وتقدم تحليلاً إضافياً وأكثر تفصيلاً من منظور إقليمي ودون إقليمي.
    También era importante mantener una perspectiva global y tener plenamente en cuenta la participación de los Estados en instrumentos y organizaciones regionales. UN ومن المهم أيضا الحفاظ على منظور عالمي وايلاء عناية تامة لمشاركة الدول في المنظمات والصكوك الإقليمية.
    En el mundo actual, hay que considerar la paz y la seguridad desde una perspectiva global. UN وفي عالمنا المعاصر، يجب أن يعالج السلم والأمن من منظور عالمي.
    La UNCTAD debería mantenerse al tanto de las tendencias y considerar las cuestiones emergentes y sus implicaciones desde una perspectiva global y de desarrollo. UN وينبغي لـه أن يرصد الاتجاهات السائدة وأن ينظر في القضايا والآثار الناشئة من منظور عالمي وإنمائي.
    En la primera etapa se examina el método aplicado por la Oficina desde una perspectiva general. UN وتبحث المرحلة اﻷولى من هذا الاستعراض نهج المنظمة من منظور عالمي.
    Sin embargo, otro orador recalcó la necesidad de adoptar una visión mundial que trascendiera las perspectivas más estrechas de los países y regiones. UN ومع ذلك فقد شدد متكلم آخر على ضرورة تحقيق منظور عالمي يتجاوز المنظورات الوطنية و/أو الإقليمية الضيقة.
    Los niveles de dotación de personal propuestos para el bienio 2012-2013 en la sección 2 se han calculado desde un punto de vista global, que incluye Ginebra. UN تتحدد مستويات التوظيف المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 في إطار الباب 2 من منظور عالمي بما في ذلك جنيف.
    13.6 En otra comunicación de 24 de octubre de 1996, la abogada se refiere a la publicación de la sección de Helsinki de Vigilancia de los Derechos Humanos, de septiembre de 1996, titulada " Política de asilo de Suecia en la perspectiva mundial de los derechos humanos " . UN ٣١-٦ وفي رد آخر مؤرخ ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦، تشير المحامية إلى منشور لمنظمة رصد حقوق اﻹنسان/فرع هلسنكي مؤرخ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، معنون " السياسة السويدية في مجال حق اللجوء من منظور عالمي لحقوق اﻹنسان " .
    2. Para cada uno de los tres indicadores del desempeño correspondientes a este objetivo operacional (véanse los capítulos II, III y IV infra), una sección destinada al análisis mundial trata de la situación actual de ese indicador desde la perspectiva mundial, a partir de la información facilitada por las entidades informantes pertinentes. UN 2- ولكل مؤشر من مؤشرات الأداء الثلاثة المتعلقة بهذا الهدف التنفيذي (انظر الفصول الثاني والثالث والرابع أدناه)، فرع عن التحليل من منظور عالمي، يناقش الحالة فيما يخص مؤشر الأداء من منظور عالمي بالاستناد إلى المعلومات المقدَّمة من كيانات الإبلاغ ذات الصلة.
    Realizing spatially enabled societies: a global perspective in response to the Millennium Development Goals UN إنشاء مجتمعات مزودة ببيانات مكانية: منظور عالمي استجابة للأهداف الإنمائية للألفية
    La segunda sección contiene estadísticas financieras y ofrece una visión general de algunas de las características y pautas más distintivas de la financiación de la CLD desde el punto de vista mundial observadas en este ciclo de presentación de informes. UN ويورد الفرع الثاني إحصاءات مالية ونبذة عن بعض أهم ما استشف من جولة الإبلاغ هذه من سمات وأنماط مميزة لتمويل الاتفاقية من منظور عالمي.
    La agenda posterior a 2015 debe reflejar esta situación mediante la adopción de una perspectiva universal que se aplique a todos los países. UN ولا بد أن يُمعِن جدول أعمال ما بعد عام 2015 التفكير في هذا الأمر من خلال اعتماد منظور عالمي شامل ينطبق على البلدان كافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد