ويكيبيديا

    "منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una perspectiva de género en
        
    • la perspectiva del género en
        
    Además, ha incorporado una perspectiva de género en su mandato y esferas de conocimiento técnico y ofrece asesoramiento a los países para integrar una perspectiva de género en las políticas y la planificación y en las prácticas legislativas y administrativas. UN وأدرجت الفاو منظورا يراعي الفوارق بين الجنسين في ولايتها وفي مجالات الخبرات التقنية كما أنها تسدي النصيحة للبلدان في مجال السياسة العامة بشأن إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في ما يتصل بصنع السياسة العامة والتخطيط وفي الممارسات التشريعية والإدارية.
    El Comité acoge con beneplácito las medidas firmes adoptadas por el Gobierno para promover el adelanto de la mujer y las medidas adoptadas para incorporar una perspectiva de género en los principales programas y políticas. UN ٩٥٣ - ترحب اللجنة بالخطوات اﻷكيدة التي اتخذتها الحكومة للنهوض بالمرأة، والتدابير المتخذة ﻹدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في السياسات والبرامج.
    Agréguese al final “Se concederá prioridad a la inclusión de una perspectiva de género en todas las actividades”. UN وسوف تولى أولوية بإدراج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في جميع اﻷنشطة " .
    El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que velara por el cumplimiento de la decisión de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de integrar una perspectiva de género en todas las actividades del Centro para la Prevención Internacional del Delito. UN ٢٦٢ - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى اﻷمين العام ضمان تنفيذ قرار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بإدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في جميع أنشطة مركز منع الجريمة الدولية.
    En realidad, la inclusión exige que los planificadores y los encargados de formular la política incorporen la perspectiva del género en todas sus actividades. UN وفي الواقع، فإن عملية الدمج في التيار الرئيسي تتطلب من المخططين وواضعي السياسات دمج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في صلب كافة أنشطتهم.
    El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que velara por el cumplimiento de la decisión de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de integrar una perspectiva de género en todas las actividades del Centro para la Prevención Internacional del Delito. UN ٢٦٢ - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى اﻷمين العام ضمان تنفيذ قرار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بإدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في جميع أنشطة مركز منع الجريمة الدولية.
    Se ha argumentado que la incorporación de una perspectiva de género en los análisis económicos y de la pobreza es necesaria para formular políticas equitativas que reduzcan la vulnerabilidad de las mujeres a la pobreza y al desempleo, así como para ocuparse de las limitaciones que afrontan tanto las mujeres pobres como las mujeres con empleo, en las condiciones que plantea la liberalización del mercado. UN وهناك احتجاج بأن استخدام منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في التحليل الاقتصادي وتحليل الفقر ضروري لصياغة السياسات المنصفة التي تقلل من تعرض المرأة للفقر والبطالة ولمعالجة مسألة العقبات التي تواجهها النساء الفقيرات والعاملات في ظل ظروف تحرير اﻷسواق.
    b) Promover la participación de la mujer e incluir una perspectiva de género en la elaboración, la aprobación y la ejecución de proyectos financiados con cargo al Fondo para el Medio Ambiente Mundial y otras organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN )ب( تشجيع مشاركة المرأة وإدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في تصميم وإقرار وتنفيذ المشاريع الممولة في إطار مرفق البيئة العالمية وغيره من مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية؛
    b) Promover la participación de la mujer e incluir una perspectiva de género en la elaboración, la aprobación y la ejecución de proyectos financiados con cargo al Fondo para el Medio Ambiente Mundial y otras organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN )ب( تشجيع مشاركة المرأة وإدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في تصميم وإقرار وتنفيذ المشاريع الممولة في إطار مرفق البيئة العالمية وغيره من مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية؛
    En una serie de resoluciones dedicadas a varios países, la Comisión de Derechos Humanos amplió sus recomendaciones o formuló por primera vez una recomendación sobre la necesidad de abordar la situación particular de la mujer o, más generalmente, de aplicar una perspectiva de género en los procesos de presentación de informes, incluida la reunión de datos y la formulación de recomendaciones. UN ٠٢ - وفي عدد من القرارات المتعلقة ببلدان معينة، أسهبت لجنة حقوق اﻹنسان في ذكر الحاجة إلى أو أوصت ﻷول مرة بالحاجة إلى التصدي لحالة معينة تتعلق بالمرأة، أو بصورة أعم بالحاجة إلى تطبيق منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في عمليات إعداد التقارير، بما في ذلك جمع المعلومات وصياغة التوصيات.
    15. Pide al Secretario General que, en relación con la aplicación de la Plataforma de Acción, integre una perspectiva de género en las decisiones presupuestarias sobre las políticas y los programas y que consigne fondos suficientes para programas concretos destinados a lograr la igualdad entre la mujer y el hombre; UN ١٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، في إطار تنفيذ منهاج العمل، بإدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في القرارات المالية المتعلقة بالسياسات والبرامج، فضلا عن توفير التمويل الكافي لبرامج محددة لضمان المساواة بين المرأة والرجل؛
    6. Insta a los Estados Miembros a que, al efectuar durante el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General el examen trienal de política en relación con las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas integren plenamente una perspectiva de género en dichas actividades; UN ٦ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تقوم، في أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، عندما تنظر في استعراض السياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بإدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في تلك اﻷنشطة إدماجا تاما؛
    6. Insta a los Estados Miembros a que, al efectuar durante el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General el examen trienal de política en relación con las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas integren plenamente una perspectiva de género en dichas actividades; UN ٦ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تقوم، في أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، عندما تنظر في استعراض السياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بإدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في تلك اﻷنشطة إدماجا تاما؛
    8. Pide al Fondo que refuerce las actividades que realiza para crear mayor conciencia de las capacidades de la mujer en situaciones de conflicto armado, así como para fortalecerlas y que contribuya a promover la integración de una perspectiva de género en todas las actividades de consolidación de la paz, incluso mediante el apoyo a la participación plena de la mujer en pie de igualdad en todos los niveles en todos los foros; UN " ٨ - تطلب إلى الصندوق أن يعزز اﻷنشطة التي يضطلع بها للتوعية بالمرأة في حالات النزاع المسلح وتعزيز قدراتها وأن يساهم في تشجيع إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في جميع أنشطة بناء السلام، بما في ذلك عن طريق دعم مشاركة المرأة بشكل كامل ومتساو على جميع المستويات في جميع المنتديات؛
    46. Debe adoptarse una perspectiva de género en todos los procesos de formulación y aplicación de políticas y en la prestación de servicios, en particular de salud sexual y reproductiva, incluida la planificación de la familia. UN ٤٦ - ينبغي اعتماد منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في جميع عمليات وضع السياسات وتنفيذها وفي إنجاز الخدمات، وخاصة في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية واﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة.
    Debe adoptarse una perspectiva de género en todos los procesos de formulación y aplicación de políticas y en la prestación de servicios, en particular de salud sexual y genésica, incluida la planificación de la familia. UN ٤٣ - ينبغي اعتماد منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في جميع عمليات وضع السياسات وتنفيذها وفي إنجاز الخدمات، وخاصة في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية واﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة.
    Debe adoptarse una perspectiva de género en todos los procesos de formulación y aplicación de políticas y en la prestación de servicios, en particular de salud sexual y reproductiva, incluida la planificación de la familia. UN ٤٦ - ينبغي اعتماد منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في جميع عمليات وضع السياسات وتنفيذها وفي إنجاز الخدمات، وخاصة في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية واﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة.
    f) Seguir adoptando medidas para velar por que la integración de una perspectiva de género en todas las actividades principales de los gobiernos sea parte de una estrategia doble y complementaria para lograr la igualdad de los géneros. UN )و( مواصلة اتخاذ الخطوات التي تكفل أن يكون تعميم منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في جميع اﻷنشطة الحكومية جزءا من استراتيجية مزدوجة متتامة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    a) Un esfuerzo consciente y coherente del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, para fomentar una política activa y visible de incorporación de una perspectiva de género en la formulación y ejecución de las políticas macroeconómicas y microeconómicas y de todos los programas destinados a la erradicación de la pobreza; UN " )أ( بذل جهد واع متسق من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز لتعزيز وضع سياسة نشطة وواضحة لادماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في صياغة وتنفيذ السياسات الاقتصادية الكلية والاقتصادية الجزئية وجميع البرامج الرامية إلى القضاء على الفقر؛
    a) Un esfuerzo consciente y coherente del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, para fomentar una política activa y visible de incorporación de una perspectiva de género en la formulación y ejecución de las políticas macroeconómicas y microeconómicas y de todos los programas destinados a la erradicación de la pobreza; UN " )أ( بذل جهد واع متسق من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، لتعزيز وضع سياسة نشطة وواضحة ﻹدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في صياغة وتنفيذ السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات الاقتصادية الجزئية وجميع البرامج الرامية إلى القضاء على الفقر؛
    Las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas, tales como la formación de instructores, la publicación de manuales y la organización de cursos prácticos de capacitación para funcionarios gubernamentales, han contribuido a que se comprenda mejor y se fomente la integración de la perspectiva del género en los procesos de desarrollo nacional. UN فمبادرات منظومة اﻷمم المتحدة مثل تدريب المدربين، ونشر أدلة وكتيبات التدريب، وعقد حلقات عمل تدريبية للمسؤولين الحكوميين، قد أسهمت في تحقيق مزيد من الفهم والتشجيع لمسألة دمج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في عمليات التنمية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد