La delegación de Australia desea proponer como tema para el período de sesiones de 2006 de la Conferencia de Desarme, los sistemas portátiles de defensa antiaérea, en particular las formas de prevenir su fabricación, transferencia y empleo ilícitos. | UN | يود وفد أستراليا أن يقترح منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف، وبخاصة سبل ووسائل منع تصنيعها ونقلها واستخدامها على نحو غير مشروع، كمسألة تُطرح للمناقشة أثناء دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2006. |
los sistemas portátiles de defensa antiaérea son un arma que los Estados pueden poseer legítimamente para satisfacer sus necesidades de defensa. | UN | إن منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف أسلحة مشروعٌ للدول امتلاكُها من أجل تلبية احتياجاتها الدفاعية. |
El alto nivel de participación puso de relieve la seriedad con que los Estados consideran la amenaza de los sistemas portátiles de defensa antiaérea. | UN | فقد أكد حجم المشاركة مدى الجدية التي تنظر بها الدول إلى خطر منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف. |
Sin embargo, medidas tales como los elementos de control de las exportaciones de sistemas portátiles de defensa antiaérea del Acuerdo de Wassenaar, se consideraron positivas. | UN | غير أن تدابير، من قبيل عناصر ترتيبات فاسنار لوضع ضوابط لتصدير منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف، حظيت بنظرة إيجابية. |
En primer lugar, como lo señalara el Embajador de Australia, el sistema portátil de defensa antiaérea es un sistema muy codiciado por los terroristas. | UN | أولاً، إن منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف، كما أشار إليها سفير أستراليا، هي منظومة من منظومات الأسلحة الشديدة الجاذبية للإرهابيين. |
Especialmente preocupante es la proliferación de los sistemas portátiles de defensa antiaérea. | UN | وإن انتشار منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف يبعث على قلق خاص. |
los sistemas portátiles de defensa antiaérea pueden y deben ser considerados por su propios méritos. | UN | ويمكن بل وينبغي النظر في منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف في حد ذاتها. |
Del mismo modo, apoyamos ahora la iniciativa de Australia de que la Conferencia de Desarme trate la cuestión de los sistemas portátiles de defensa antiaérea. | UN | وكذلك نؤيد مبادرة أستراليا الرامية إلى تناول مسألة منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف في مؤتمر نزع السلاح. |
5. Se señaló que los Estados tenían la responsabilidad primordial de hacer frente a la amenaza derivada de la proliferación de los sistemas portátiles de defensa antiaérea. | UN | 5- وجرت الإشارة إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن التصدي لخطر انتشار منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف. |
El establecimiento de mejores controles de la propiedad intelectual respecto de la producción y la concesión de licencias de reexportación a los productores, también podría ayudar a frenar la proliferación de los sistemas portátiles de defensa antiaérea. | UN | ثم إن تحسين الضوابط على الملكية الفكرية للإنتاج وترخيص المُنشئ لإعادة التصدير قد يساعد أيضاً على مكافحة انتشار منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف. |
Al destacar las amplias medidas internacionales y regionales contra la amenaza de los sistemas portátiles de defensa antiaérea, se subrayó que requerían una puesta en práctica nacional eficaz. | UN | وبينما جرت الإشارة إلى كثرة التدابير الدولية والإقليمية لمكافحة خطر منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف، جرى التشديد على أنها تقتضي تنفيذاً فعالاً على الصعيد الوطني. |
A ese respecto, la iniciativa sobre los sistemas portátiles de defensa antiaérea tenía por objeto fomentar la aplicación de controles nacionales efectivos de la producción, el almacenamiento y la transferencia de esos sistemas. | UN | وفي هذا الصدد، ترمي مبادرة منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف إلى تعزيز الضوابط الوطنية الفعالة على إنتاج منظومات الدفاع الجوي وتخزينها ونقلها. |
Al proponer los sistemas portátiles de defensa antiaérea como tema para el período de sesiones de 2006 de la Conferencia de Desarme, Australia no pretende desviar los esfuerzos por alcanzar un acuerdo acerca de un programa de trabajo. | UN | وأستراليا، إذ تقترح منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف كمسألة لدورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2006، لا تنوي تحويل الجهود الرامية إلى تحقيق اتفاق على برنامج عمل. |
Entre los sistemas sofisticados que se han encontrado en manos de los terroristas se cuentan los sistemas portátiles de defensa antiaérea (MANPADS), cohetes y misiles de corto, mediano y largo alcance, las aeronaves sin piloto y otros. | UN | فمن بين المنظومات المتطورة التي تبين أنها في أيدي الإرهابيين منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف، والصواريخ والقذائف والطائرات الموجهة وغير ذلك من المنظومات القصيرة والمتوسطة والطويلة المدى. |
La delegación de Australia espera que al incluir el tema de los sistemas portátiles de defensa antiaérea en el período de sesiones de 2006, la Conferencia de Desarme podrá determinar y elaborar medidas para impedir la proliferación de esos sistemas a entidades no estatales mediante su fabricación, transferencia y empleo ilícitos. | UN | ويأمل الوفد الأسترالي في أن يقوم مؤتمر نزع السلاح، عن طريق إدراج منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف في دورته لعام 2006، بتحديد وإعداد تدابير لمنع انتشار هذه المنظومات بين العناصر الفاعلة غير الدول بتصنيعها ونقلها واستخدامها على نحو غير مشروع. |
7. Se destacó que la cooperación bilateral entre los Estados era una manera particularmente eficaz de identificar, salvaguardar y eliminar el excedente de sistemas portátiles de defensa antiaérea. | UN | 7- وسُلط الضوء على التعاون الثنائي بين الدول بوصفه وسيلة فعالة للغاية لكشف الفائض من منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف، وضبطها والقضاء عليها. |
La aplicación de medidas como las contempladas en los " Elementos " puede mejorar la transparencia del comercio de sistemas portátiles de defensa antiaérea y, por ende, fortalecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن شأن تنفيذ تدابير من قبيل العناصر أن يزيد من شفافية التجارة في منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف، ومن ثم تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
El Reino Unido quisiera formular una breve declaración, en este período de sesiones sobre la transparencia en materia de armamentos, acerca de la importancia de adoptar controles efectivos sobre la disponibilidad de sistemas portátiles de defensa antiaérea (MANPAD). | UN | وتود المملكة المتحدة أن تدلي ببيان قصير خلال هذه الجلسة بشأن الشفافية في مجال التسلح وضرورة فرض رقابة فعلية على توافر منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف. |
En segundo lugar, el sistema portátil de defensa antiaérea representa una categoría definida de armas que podría someterse en la practica a restricciones internacionales convenidas. | UN | ثانياً، إن منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف هي فئة محددة من الأسلحة التي يمكن عملياً وضعها تحت قيودٍ دولية متفق عليها. |
Por otra parte, no es difícil determinar, respecto de cualquier tema, como por ejemplo uno tan importante como el sistema portátil de defensa antiaérea, si existe un clamor en la Conferencia de Desarme por abordar un tema que tiene que ver evidentemente con el desarme. | UN | ومن جانبٍ آخر، فإننا لا نجد أية صعوبة في التحقق مما إذا كانت متابعة أي موضوع، كواحدٍ هام مثل منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف، ستثير الصخب في مؤتمر نزع السلاح رغم أنه يعد بجلاء مسألةً من مسائل نزع السلاح. |
En una reunión celebrada en Australia en marzo, nuestros primeros ministros convinieron en que " el Reino Unido activamente apoyaría los esfuerzos de Australia para alentar una aplicación internacional más amplia de los controles efectivos de fabricación, almacenamiento y transferencia de sistemas portátiles de defensa aérea, en particular para impedir su venta a entidades no estatales " . | UN | وفي اجتماع عُقد في أستراليا في آذار/مارس، اتفق رئيسا وزراء بلدينا " على أن تدعم المملكة المتحدة بهمة ما تبذله أستراليا من جهود من أجل تشجيع تطبيق الضوابط الفعالة على صنع وتخزين ونقل منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف، بما في ذلك منع بيعها إلى جهات غير الدول، على نطاق أوسع دوليا " . |