Las recomendaciones también pueden interesar a los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas que tal vez enfrenten situaciones similares en esta esfera. | UN | وقد تكون هذه التوصيات مفيدة أيضاً للوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة التي قد تواجه أوضاعاً شبيهة في هذا المجال. |
La Dependencia Común de Inspección (DCI) expresa su agradecimiento a todas las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas que contribuyeron al presente informe. | UN | وتود وحدة التفتيش المشتركة أن تعرب عن امتنانها لجميع مؤسسات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة التي أسهمت في هذا التقرير. |
Actividades de las entidades del sistema de las Naciones Unidas que han contribuido a la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III | UN | أنشطة كيانات منظومة الأمم المتحدة التي أسهمت في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث |
Por consiguiente, hacemos un llamamiento a las diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas que han iniciado tareas en este sentido para que continúen su labor. | UN | وبالتالي فإننا ندعو مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة التي بدأت العمل في هذا المجال إلى مواصلة جهودها. |
Asimismo, instó a las organizaciones y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas que todavía no hubieran facilitado asistencia a los territorios a que lo hicieran cuanto antes. | UN | كما حثت أيضا تلك الوكالات والمنظمات المتخصصة من منظومة الأمم المتحدة التي لم تقدم بعد مساعدة لتلك الأقاليم أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Además, la secretaría debe consultar con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas que utilizan servicios de traducción ex situ para compartir sus conocimientos y experiencias en esta esfera. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي لقلم المحكمة استشارة غيره من كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تستعمل خدمات الترجمة خارج الموقع لاقتسام معرفتها وتجاربها في هذا المجال. |
Instar a los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no hayan brindado asistencia a los territorios no autónomos a que lo hagan lo antes posible. | UN | تحــث الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تقدم بعد مساعدة إلى الأقاليم، على القيام بذلك |
En ese contexto, la División hizo una encuesta sobre la adecuación de los mecanismos de control interno existentes en cuatro organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que ofrecen grandes posibilidades de colaboración con la Secretaría. | UN | وفي هذا الصدد، أجرت الشعبة دراسة استقصائية عن مدى ملاءمة نظم المراقبة الداخلية القائمة في أربع من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي توفر فرصا للتعاون بصورة كبيرة مع الأمانة العامة. |
Los grupos están formados por contadores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que tienen sede en las regiones respectivas. | UN | وتتألف هذه الأفرقة من محاسبين من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي توجد مقارها في المنطقة المعنية. |
Entidades del sistema de las Naciones Unidas que han puesto en práctica sistemas de planificación de los recursos institucionales | UN | كيانات منظومة الأمم المتحدة التي نفذت نظما لتخطيط موارد المؤسسة |
Las recomendaciones establecen un marco de referencia para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que consideren la posibilidad de deslocalizar servicios administrativos. | UN | وتضع التوصيات إطار معيار مرجعي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تنظر في نقل خدمات إدارية إلى الخارج. |
El PMA, que adoptó las IPSAS en 2008, es hasta el momento la única organización del sistema de las Naciones Unidas que ha aplicado esas Normas con éxito. | UN | وهذا البرنامج، الذي اعتمد المعايير المذكورة في عام 2008، هو حتى تاريخه المنظمة الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة التي بدأت تطبق هذه المعايير بنجاح. |
Las recomendaciones establecen un marco de referencia para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que consideren la posibilidad de deslocalizar servicios administrativos. | UN | وتضع التوصيات إطار معيار مرجعي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تنظر في نقل خدمات إدارية إلى الخارج. |
La División es una de las pocas dependencias de auditoría interna del sistema de las Naciones Unidas que han superado de forma satisfactoria la evaluación de calidad externa del Instituto. | UN | وتعتبر شعبة خدمات الرقابة من وحدات المراجعة الداخلية القليلة جدا في منظومة الأمم المتحدة التي اجتازت التقييم الخارجي للجودة الذي أجراه معهد مراجعي الحسابات الداخليين. |
La Conferencia no es la única institución del sistema de las Naciones Unidas que haya acusado prolongados períodos de inactividad. | UN | والمؤتمر ليس المؤسسة الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة التي أظهرت على مدى فترات طويلة خمولاً. |
El número de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que han tomado la decisión de ejecutar e integrar el Programa de Acción se incrementó aún más durante el año pasado. | UN | وقد ازداد أكثر عدد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي اتخذت قرارات بتنفيذ وتعميم برنامج العمل خلال السنة الماضية. |
C. Actividades de entidades del sistema de las Naciones Unidas que han contribuido a la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III | UN | جيم- أنشطة هيئات منظومة الأمم المتحدة التي أسهمت في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث |
La misma oficina del PNUD basó su plan de costos en los resultados de un estudio de cálculo del tiempo de servicio y transmitió el plan, junto con un acuerdo detallado a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que pudieran estar interesadas en sus servicios. | UN | وبنى هذا المكتب القطري جدول تكاليفه على استنتاجات دراسة قائمة على القياس الزمني وأحال هذا الجدول مشفوعاً باتفاق دقيق الصياغة إلى جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي قد ترغب في استخدام هذه الخدمات. |
La UNCTAD no era sustituible; era la única institución del sistema de las Naciones Unidas con el mandato de examinar todas las cuestiones comerciales en un contexto de desarrollo. | UN | فالأونكتاد مؤسسة لا يمكن الاستعاضة عنها ؛ فهو المؤسسة الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة التي أُسندت إليها مهمة استعراض مجمل قضايا التجارة في سياق التنمية. |
En vista de ello, los inspectores han preparado esta serie sobre la gestión basada en los resultados en el sistema de las Naciones Unidas, que se compone de tres informes en los que se tratan especialmente estas cuestiones. | UN | ولهذا، يُصدر المفتشون هذه السلسلة المتعلقة بالإدارة من أجل النتائج في منظومة الأمم المتحدة التي تتألف من ثلاثة تقارير تركز تركيزاً خاصاً على هذه المسائل. |
No obstante, cabe señalar a ese respecto que el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas es el único Tribunal dentro del sistema de las Naciones Unidas cuyos miembros reciben únicamente honorarios en carácter de remuneración, a diferencia del Tribunal de la Organización Internacional del Trabajo y del Tribunal del Banco Mundial, cuyos miembros reciben una remuneración apropiada por una labor similar. | UN | إلا أنه تنبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة هي المحكمة الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة التي تعتمد فقط على الأتعاب بمكافأة أعضائها، بخلاف محكمة منظمة العمل الدولية ومحكمة البنك الدولي اللتين يحصل أعضاؤهما على مكافآت ملائمة مقابل القيام بأعمال مماثلة. |
Algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han abordado ese asunto en el marco de sus propias operaciones. | UN | وقليلة هي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تناولت هذا الموضوع في سياق عملياتها. |
Los equipos de acción procuran obtener la participación activa de las entidades del sistema de las Naciones Unidas cuya labor guarda relación con su propio trabajo, a fin de asegurar que su trabajo enriquezca los logros y las actividades en curso en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتسعى فرق العمل إلى التماس المشاركة النشطة من جانب هيئات منظومة الأمم المتحدة التي لها صلة وثيقة بأعمالها، بغية ضمان ارتكاز أعمالها على الإنجازات وعلى الجهود الجارية ضمن منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
ii) Comisión de Estupefacientes: documentación para reuniones. Informe bienal sobre la situación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas de apoyo a la aplicación de las conclusiones del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General e informes anuales del Director Ejecutivo; | UN | `2 ' لجنة المخدرات: وثائق الهيئات التداولية: التقرير الذي يصدر مرة كل سنتين عن حالة أنشطة منظومة الأمم المتحدة التي تهدف إلى دعم تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة؛ والتقارير السنوية للمدير التنفيذي؛ |
Esos niveles de reducción responden a nuestra vulnerabilidad y, evidentemente, en un sistema de las Naciones Unidas al que todos pertenecemos es impensable que se permita que las amenazas conocidas puedan convertirse en graves riesgos. | UN | وتستجيب مستويات الخفض هذه لجوانب ضعفنا ومن غير المتصور، بالتأكيد، في منظومة الأمم المتحدة التي ننتمي إليها جميعا السماح لتهديدات معروفة بأن تتحول إلى مخاطر جسيمة. |
Es uno de los muy raros foros del sistema de las Naciones Unidas en el que, cuando se bloquea, no pasa al nivel superior, no pasa al nivel ministerial. | UN | إنه أحد محافل منظومة الأمم المتحدة التي يندر جداً أن ينتقل إلى مستوى أعلى، مستوى الوزراء، عندما يكون متوقفاً. |
Es necesario intensificar el apoyo a las economías en transición incluso mediante los organismos del sistema de las Naciones Unidas, cuyo potencial aún no se ha aprovechado cabalmente. | UN | لذا فمن الضروري تكثيف المساندة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بما في ذلك عن طريق هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تتم الاستفادة من اﻹمكانيات التي تتيحها استفادة تامة. |