ويكيبيديا

    "منظومة حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el sistema de derechos humanos
        
    • del sistema de derechos humanos
        
    • materia de derechos humanos y
        
    • el sistema de los derechos humanos
        
    • un sistema de derechos humanos
        
    • sistema de derechos humanos en
        
    • sistema de derechos humanos de
        
    La intención al establecerse el Foro Social era crear una oportunidad -un espacio- en el sistema de derechos humanos para un diálogo que trascendiese mucho más allá de las partes normalmente representadas en los debates sobre derechos humanos en las Naciones Unidas. UN وكان القصد من إنشاء المحفل الاجتماعي تهيئة فرصة أو إتاحة حيّز ضمن منظومة حقوق الإنسان من أجل عقد حوار يضم جهات أوسع كثيراً من الجهات الممثلة عادة في مناقشات الأمم المتحدة حول موضوع حقوق الإنسان.
    Se impartió formación a representantes de minorías sobre el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وتلقى ممثلو الأقليات تدريبا حول منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    El Canadá apoya firmemente el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN فكندا تدعم بقوة منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    En consecuencia, la Oficina está promoviendo la sensibilización respecto de las normas y reglas del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas entre los organismos de desarrollo. UN وبالتالي تقوم المفوضية بتعزيز الوعي في أوساط الوكالات الإنمائية بقواعد ومعايير منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    El Consejo de la FAO atribuía gran importancia en su decisión a la contribución a este proceso del sistema de derechos humanos. UN وعلّق مجلس منظمة الأغذية والزراعة في قراره أهمية كبيرة على مساهمة منظومة حقوق الإنسان في هذه العملية.
    Señala que no ha surgido un concepto claro y coherente de cómo se enmarcarían en el futuro los derechos humanos de la mujer en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN إذ لم يتضح فهم واضح الملامح لمستقبل حقوق الإنسان للمرأة في منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    También señaló que así se confirma la cooperación satisfactoria de Túnez con el sistema de derechos humanos en general y con el Consejo en particular. UN وذكرت أيضاً أن هذا الالتزام يؤكد تعاون تونس الجيد مع منظومة حقوق الإنسان بوجه عام، ومع المجلس بوجه خاص.
    No debía ser un evento aislado, sino un proceso que beneficiara a todo el sistema de derechos humanos. UN وينبغي ألا يكون حدثاً معزولاً، وإنما عمليةً تستفيد منها منظومة حقوق الإنسان بكاملها.
    Este tipo de debate servirá para estrechar los lazos entre ambos órganos y permitirá integrar los derechos de la mujer en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هذه المناقشة أن تعزز الروابط بين الهيئتين وتساعد على اندماج حقوق المرأة في منظومة حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة.
    Reconocemos y valoramos igualmente las propuestas destinadas a mejorar tanto el sistema de derechos humanos en las Naciones Unidas, como el apoyo a los derechos humanos en cada país. UN إننا نسلم بقيمة المقترحات الرامية إلى تحسين منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ودعم حقوق الإنسان في كل بلد ونعرب عن تقديرنا لها.
    :: el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas también recibe con frecuencia solicitudes de desempeñar la doble función de apoyar los procesos de transición y vigilar el respeto de los derechos humanos en general, presentando informes al respecto. UN :: وغالبا ما يتطلب الأمر أيضا من منظومة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أن تضطلع بالدور المزدوج المتمثل في دعم العمليات الانتقالية فضلا عن رصد التطورات العامة في حقوق الإنسان وتقديم التقارير عنها.
    6. El Relator Especial ha seguido colaborando con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular con los órganos de tratados. UN 6- وواصل المقرر الخاص تعاونه مع منظومة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بما فيها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Se formuló la propuesta de aumentar la composición del Foro para incluir a miembros ad hoc, los procedimientos especiales y todos los mecanismos pertinentes, para cerrar las brechas existentes en el sistema de derechos humanos. UN وقدِّم اقتراح بتوسيع عضوية المنتدى الاجتماعي ليشمل أعضاء الفريق المخصص، والإجراءات الخاصة، وجميع الآليات المعنية، بهدف ملء الثغرات الموجودة في منظومة حقوق الإنسان.
    El ACNUDH prosiguió asimismo el programa de becas para instituciones nacionales de derechos humanos, gracias al cual el personal de las instituciones nacionales comparte sus conocimientos de países concretos al tiempo que se familiariza más con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN كما واصلت المفوضية برنامج الزمالات الدراسية للمؤسسات الوطنية متيحة الفرصة للعاملين في المؤسسات الوطنية لتبادل المعارف المتعلقة ببلدهم والاطلاع بشكل أكبر على منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    * Aumentar las sinergias entre componentes del sistema de derechos humanos. UN :: أن يحسِّن أوجه تآزر الطاقات بين مكونات منظومة حقوق الإنسان.
    Rumania buscará, en la medida que le sea factible, posibilidades de hacer contribuciones voluntarias a mecanismos que hacen parte del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وستبحث رومانيا الإمكانيات المتاحة لها لتقديم تبرعات إلى هياكل داخل منظومة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    La resolución contiene varios elementos que ayudarán a mejorar la credibilidad y la eficacia del sistema de derechos humanos. UN ويتضمن القرار عدة عناصر سوف تساعد على النهوض بمصداقية منظومة حقوق الإنسان وفعاليتها.
    De 2003 a 2006, el PRT continuó formando parte de un grupo directivo de organizaciones no gubernamentales que promueve actividades relacionadas con la reforma del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وفي الفترة من 2003 إلى 2006، استمر الحزب جزءا لا يتجزأ من الفريق التوجيهي للمنظمات غير الحكومية الذي يروج للأنشطة المتعلقة بإصلاح منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Se esperaba que el comité continuase sus tareas en el futuro, supervisando el resultado del examen y haciendo un seguimiento del mismo en el contexto del sistema de derechos humanos de la Sultanía. UN ويُنتظر أن تواصل اللجنة عملها في المستقبل من خلال رصد نتائج الاستعراض ومتابعتها ضمن منظومة حقوق الإنسان في السلطنة.
    El nuevo procedimiento podría también actuar como coordinador del sistema de derechos humanos en las relaciones con las negociaciones sobre el clima. UN كما ستكون مركز تنسيق منظومة حقوق الإنسان في تفاعلاتها مع المفاوضات المتعلقة بالمناخ.
    Observando que las actividades previstas en la Declaración y Programa de Acción de Viena incrementan el volumen de trabajo y las funciones de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos y que, en su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General tomó las primeras medidas para corregir la disparidad entre los recursos y las actividades previstas en los mandatos, UN وإذ تلاحظ أن اﻷنشطة المنصوص عليها في إعلان وبرنامج عمل فيينا ستضاعف من عبء عمل منظومة حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة ومسؤولياتها الى حد أكبر، وأن الجمعية العامة قد اتخذت في دورتها الثامنة واﻷربعين الخطوات اﻷولية نحو سد الهوة بين الموارد والنواتج المطلوب تحقيقها،
    Ha llegado la hora de consolidar, tanto en el nivel nacional como en el internacional, el sistema de los derechos humanos sobre la base de reglas y normas aceptadas universalmente. UN لقد آن اﻷوان لتوطيد منظومة حقوق اﻹنسان على الصعيدين الوطني والدولي، انطلاقا من المعايير والقواعد المقبولة بشكل عام.
    Portugal apoya plenamente un sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas fuerte, independiente y eficaz, que contribuya a mejorar la situación de los derechos humanos en todo el mundo. UN وتؤيد البرتغال تأييداً تاماً أن تكون منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة قوية ومستقلة وفاعلة تسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد