ويكيبيديا

    "منعطفا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un hito
        
    • una coyuntura
        
    • giro
        
    • un momento
        
    • un punto de inflexión
        
    • una etapa
        
    • mi turno
        
    El Organo Central estimó que esta declaración era un hito en la reanudación del diálogo entre las diversas partes. UN ويرى الجهاز المركزي أن ذلك اﻹعلان يعتبر منعطفا في استئناف الحوار فيما بين اﻷطراف المختلفة.
    Al aprobar en 1948 este importante documento, que abarca una amplia gama de derechos —aunque definitivamente no todos—, la Asamblea General de las Naciones Unidas marcó un hito histórico en la promoción de los derechos humanos. UN إن اعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨ لهذه الوثيقة الهامة، التي تشمل طائفة واسعة من الحقوق، وإن لم تكن تشملها جميعا بالتأكيد مثل منعطفا تاريخيا في تعزيز حقوق اﻹنسان.
    Centroamérica se encuentra en una coyuntura decisiva, sin embargo, son limitados los recursos financieros y materiales para completar sus programas prioritarios. UN وتدخل أمريكا الوسطى منعطفا حاسما، ومع ذلك فإن الموارد المالية والمادية ﻹكمال برامجها ذات اﻷولوية محدودة.
    Es triste que la situación en Somalia haya tomado un giro trágico con la muerte de varios miembros de las fuerzas de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN ومن المؤسف أن الحالة في الصومال اتخذت منعطفا مأساويا نحو اﻷسوأ بمقتل أعضاء في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Por un momento, me deleité tontamente, pero ahora, de repente, nuestra querida hija ha tomado un cambio a peor. Open Subtitles لقد طرت من السعادة للحظة ، ولكن الأن وفجأة.. أخذت طفلتنا العزيزة منعطفا أخر نحو الأسوء
    Este período representa un punto de inflexión en el uso de armas químicas por los iraquíes, en la medida en que también lo dirigen contra la población civil iraní. UN إن هذه الفترة تمثل منعطفا في استخدام العراقيين للأسلحة الكيميائية من ناحية توجيهها أيضا ضد المدنيين الإيرانيين.
    Celebraba la labor preparatoria llevada a cabo por la secretaría y esperaba que la Tercera Conferencia marcase un hito. UN ورحب بالأعمال التحضيرية التي قامت بها الأمانة وأعرب عن أمله في أن يشكل المؤتمر الثالث منعطفا في هذا الصدد.
    Celebraba la labor preparatoria llevada a cabo por la secretaría y esperaba que la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados marcase un hito. UN ورحب بالأعمال التحضيرية التي قامت بها الأمانة وأعرب عن أمله في أن يشكل المؤتمر الثالث منعطفا في هذا الصدد.
    Observó que la aprobación de la nueva convención marcaría un hito en la lucha contra la corrupción. UN وقال ان اعتماد الاتفاقية سيمثل منعطفا في الكفاح ضد الفساد.
    El Magistrado Kirsch ha descrito hoy acertadamente como un hito histórico el ingreso de México. UN ولقد وصف القاضي كيرش اليوم بدقة انضمام المكسيك باعتباره منعطفا تاريخيا.
    El año pasado constituyó un hito en cuanto a las actividades desarrolladas a nivel internacional contra el cambio climático. UN لقد شكل العام الماضي منعطفا في العمل الدولي لمكافحة تغير المناخ.
    La Conferencia es un hito importante en nuestro trabajo concertado para consolidar el régimen de no proliferación. UN ويشكل المؤتمر منعطفا هاما في عملنا المتضافر لتعزيز نظام عدم الانتشار.
    El proceso de paz en Guatemala se encuentra en una coyuntura crítica. UN إن عملية السلام في غواتيمالا بلغت منعطفا خطيرا.
    El año 2005 será realmente una coyuntura crítica para todos nosotros. UN ستكون سنة 2005، في الواقع، منعطفا حاسما لنا جميعا.
    El proceso de paz de Irlanda del Norte ahora se encuentra en una coyuntura importante. UN وعملية السلام في أيرلندا الشمالية بلغت الآن منعطفا هاما.
    El conflicto ha dado un giro positivo, de conformidad con esos cambios. UN لقد اتخذ الصراع منعطفا إيجابيا يتفق مع تلـــك التغييرات.
    Como resultado de ello, las relaciones intercoreanas han dado un giro definitivo favorable. UN ونتيجة لذلك، اتخذت العلاقات بين الكوريتين منعطفا واضحا نحو الأفضل.
    Los asistentes a la reunión celebrada en Dakar demostraron tener conciencia de que la lucha palestina había llegado a un momento crítico. UN وأظهر الحاضرون في الاجتماع الذي عقد في داكار وعيا بأن الكفاح الفلسطيني وصل منعطفا خطيرا.
    El año 1995 será un momento crucial en la historia de las Naciones Unidas cuando celebren 50 años de existencia. UN إن سنة ٥٩٩١ ستكون منعطفا هاما في تاريخ اﻷمم المتحدة وهي تحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها.
    Fue un punto de inflexión crucial, no sólo en la esfera del cambio climático, sino también para la humanidad. UN فقد مثلت منعطفا حاسما، ليس في مجال تغير المناخ فحسب، بل للبشرية أيضا.
    El Grupo ACP opina que el Diálogo de alto nivel de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo no debería ser un fin por sí solo, sino más bien una etapa importante de un proceso continuo. UN ترى مجموعة الدول التي أمثلها أن حوار الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالهجرة والتنمية ينبغي ألا يكون غاية لذاته، بل منعطفا هاما على مسار مستمر.
    Creo que es mi turno de jugar sin saberlo. Open Subtitles انهم يعتقدون أنني أخذت منعطفا في اللعبة دون معرفة ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد