ويكيبيديا

    "منع استخدام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • impedir la utilización
        
    • impedir el uso
        
    • la prevención de la utilización
        
    • prevenir el uso
        
    • impedir que los
        
    • la prevención del uso
        
    • impedir el empleo
        
    • evitar el uso
        
    • impedir que se utilicen
        
    • prevenir que
        
    • evitar que la
        
    • prohibir el uso
        
    • evitar la utilización
        
    • prevención del empleo
        
    • prevenir la utilización
        
    Se puso de relieve también la importancia de aplicar un enfoque múltiple para impedir la utilización de niños como soldados. UN ويبرز التقرير أيضا أهمية تطبيق نهج متعدد الجوانب يكفل منع استخدام اﻷطفال كجنود.
    - impedir la utilización no autorizada de los CT; UN منع استخدام المعارف التقليدية بدون ترخيص
    La propia resolución destacaba la idea, que Cuba respalda plenamente, de que es necesario impedir el uso de los recursos o tecnologías de la información para propósitos criminales o de carácter terrorista. UN ومشروع القرار يجسد فكرة منع استخدام مصادر اﻹعلام أو تكنولوجياته ﻷغراض إجرامية أو إرهابية، وهي فكرة يؤيدها وفده تماما.
    Ley sobre la prevención de la utilización del mercado financiero para el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo UN قانون منع استخدام الأسواق المالية لأغراض غسل الأموال وتمويل الإرهاب
    Los países desarrollados deberían compartir todas las tecnologías que puedan contribuir a prevenir el uso de estos artefactos. UN وينبغي للدول المتقدمة أن تتبادل أي تكنولوجيات قد تفيد في منع استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Los artículos 297 y 299 contienen las disposiciones del Código Penal cuyo objeto es impedir que los terroristas utilicen el territorio de la República de Albania. UN تنص المادتان 297 و 299 على أحكام القانون الجنائي التي ترمي إلى منع استخدام الإرهابيين أراضي جمهورية ألبانيا.
    En realidad, trata exclusivamente de la prevención del uso de explosivos plásticos para la comisión de actos terroristas. UN والواقع أنها لا تركز إلا على منع استخدام المتفجرات البلاستيكية في اﻷعمال الارهابية.
    En consecuencia, la ONUCI y las fuerzas francesas de la Operación Licorne llevaron a cabo operaciones militares en Abidján para impedir el empleo de armas pesadas contra los civiles. UN ونتيجة لذلك، اضطلعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات عملية ليكورن الفرنسية بعمليات عسكرية في أبيدجان من أجل منع استخدام الأسلحة الثقيلة ضد المدنيين.
    Esto significa evitar el uso de derechos compensatorios y medidas antidumping. UN وهذا يعني منع استخدام رسوم التعويض وتدابير مقاومة إغراق السوق.
    Considerando que es necesario impedir la utilización de los recursos o las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيا المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considerando que es necesario impedir la utilización de los recursos o las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considerando que es necesario impedir la utilización de los recursos o las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيا المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considerando que es necesario impedir la utilización de los recursos o las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيا المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Medidas adoptadas para impedir el uso de los progresos científicos con fines contrarios a los derechos humanos 487 - 492 95 UN تدابير منع استخدام التقدم العلمي لأغراض تتنافى مع حقوق الإنسان
    Están concebidas para impedir el uso de pruebas no fidedignas y para obligar a los fiscales a examinar las pruebas de forma imparcial. UN وترمي هذه الضمانات إلى منع استخدام أدلة غير موثوقة وإلى إلزام المدعين العامين بالنظر في الأدلة بلا تحيز.
    Las preguntas de este tipo también inducen a reflexionar sobre la conveniencia de examinar la posibilidad de adoptar medidas preventivas ante la aparición de nuevas amenazas, en particular la prevención de la utilización de material fisible con fines terroristas. UN في مواجهة مسائل كهذه ينبغي لنا أيضاً أن ننظر ملياً في صواب اتخاذ تدابير وقائية بصدد الأخطار الجديدة ومنها الأخطار التي تنشأ في سياق منع استخدام المواد النووية في أغراض إرهابية.
    En Brunei Darussalam también están en vigor leyes para prevenir el uso y la entrada de armas o las actividades relacionadas con el terrorismo, como las siguientes: UN ولبروني دار السلام كذلك قوانين ترمي إلى منع استخدام ودخول الأسلحة ومنع الأنشطة المتعلقة بالإرهاب، ومن هذه القوانين:
    Su objeto específico no es la lucha contra el terrorismo, si bien produce el efecto de ayudar a impedir que los terroristas utilicen la venta de diamantes como fuente de financiación. UN ولا تهدف إلى مكافحة الإرهاب على وجه التحديد، رغم أنه ينجم عنها المساعدة على منع استخدام الإرهابيين للماس كمصدر للتمويل.
    Estamos manteniendo conversaciones con la India sobre estabilidad estratégica, fomento de la confianza y reducción del riesgo nuclear, en especial la prevención del uso accidental o no autorizado de armas nucleares. UN إننا نعمل مع الهند من أجل تحقيق الاستقرار الاستراتيجي وبناء الثقة والحد من المخاطر النووية، بما في ذلك منع استخدام الأسلحة النووية بالخطأ أو بدون إذن.
    El Director del Centro de Información de las Naciones Unidas en Praga presidió el debate en una mesa redonda sobre la manera de impedir que se utilicen los medios de comunicación para difundir pornografía con niños. UN ١٥٤ - وعمل مدير مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في براغ مديرا للمناقشة في اجتماع مائدة مستديرة بشأن سبل منع استخدام وسائل اﻹعلام في الترويج لاستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية.
    En particular, el Grupo de Wolfsberg tiene la firme intención de limitar sus relaciones comerciales con las empresas de envío de remesas, casas de cambio, y agentes de transferencia de dinero a aquellos que sean objeto de normas adecuadas para prevenir que esas actividades y negocios sean utilizados como cauces para blanquear el producto del delito o financiar al terrorismo. UN وتلتزم مجموعة وولسفبرغ على وجه الخصوص بتقييد العلاقات التجارية لهؤلاء العملاء مع المؤسسات التجارية المعنية بالتحويل، ودور الصرافة، ووكلاء تحويل الأموال، وحصرها في الجهات الخاضعة للنظم الملائمة الرامية إلى منع استخدام هذه الأنشطة والمشاريع التجارية كقناة لغسيل عائدات الجريمة و/أو تمويل الإرهاب.
    :: Confidencialidad: evitar que la información sea utilizada por individuos o procesos no autorizados. UN :: السرية: منع استخدام المعلومات من قِبل جهات غير مرخص لها من أفراد أو عمليات.
    El artículo 7 de dicha Ley faculta al Gobierno Central para prohibir el uso de fondos de una asociación ilícita. UN والمادة 7 من هذا القانون تعطي الحكومة المركزية صلاحية منع استخدام أموال الجمعيات غير المشروعة.
    Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia han dado orden a la policía de Montenegro de cambiar la ubicación del puesto fronterizo para evitar la utilización del desvío. UN وأصدرت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أوامر إلى الشرطة في الجبل اﻷسود بنقل نقطة عبور الحدود حتى يمكن منع استخدام الممر.
    :: prevención del empleo de armas o conocimientos militares cibernéticos por grupos terroristas UN :: منع استخدام الأسلحة أو المعارف العسكرية الحاسوبية من جانب الجماعات الإرهابية،
    Por otra parte, estamos convencidos de la necesidad de establecer un régimen jurídico adecuado y eficaz que permita prevenir la utilización del espacio ultraterrestre con fines no pacíficos. UN ونحن نؤمن بضرورة إنشاء نظام قانوني مناسب وفعال كي نتمكن من منع استخدام الفضاء الخارجي في أغراض غير الأغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد