De hecho, cuatro de las cinco prácticas figuran en la lista, con excepción de la Prevención de Crisis y la recuperación. | UN | وفي الواقع، فإن أربعة من مجالات الممارسات الخمس مدرجة في القائمة، والاستثناء هو مجال منع الأزمات والإنعاش منها. |
Demanda y gastos de programas en la actividad Prevención de Crisis y recuperación | UN | معدلات الطلب على البرامج ونفقاتها في إطار ممارسة منع الأزمات والتعافي |
Dirección de Políticas de Desarrollo, Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación y FNUDC | UN | مكتب السياسات الإنمائية، ومكتب منع الأزمات والتعافي منها، وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية |
Reunión informativa oficiosa sobre el examen estratégico de la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del PNUD; | UN | جلسة إحاطة غير رسمية عن الاستعراض الاستراتيجي لمكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Además, un diálogo más intenso y un contacto bidireccional activo y periódico para tratar asuntos de política podría ayudar a prevenir las crisis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن تعزيز الحوار والاتصال النشط والمنتظم بشأن القضايا المتعلقة بالسياسة قد يساعد في منع الأزمات. |
En el futuro, deseamos hacer aún más hincapié en la prevención de las crisis y la consolidación de la paz posterior a los conflictos. | UN | في المستقبل، نريد أن نشدد أكثر على منع الأزمات وبناء السلام. |
Los recursos del TRAC-3 dependen de la demanda y se asignan de manera individualizada mediante la Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación. | UN | وتكون موارد الفئة 3 مدفوعة بالطلب، وتخصَّص على أساس كل حالة على حدة من خلال مكتب منع الأزمات والتعافي منها. |
Reunión informativa oficiosa sobre el examen estratégico de la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del PNUD; | UN | جلسة إحاطة غير رسمية عن الاستعراض الاستراتيجي لمكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En 2002, la Prevención de Crisis y la recuperación se incluyeron en los planes de trabajo de 39 países. | UN | وقد أدرجت جهود منع الأزمات والتعافي منها في خطط العمل لـ 39 بلدا في عام 2002. |
Como complemento, con apoyo de la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación se aplicará un proyecto para el control de las armas pequeñas. | UN | وسوف يجري تنفيذ مشروع للحد من الأسلحة الصغيرة بدعم من مكتب منع الأزمات والإنعاش، على سبيل الاستكمال لهذا المشروع. |
Administradora Auxiliar y Directora de la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación del PNUD | UN | مديرة البرنامج المساعدة ومديرة مكتب منع الأزمات والإنعاش ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Administradora Auxiliar y Directora de la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación del PNUD | UN | مديرة البرنامج المساعدة ومديرة مكتب منع الأزمات والإنعاش ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Asistencia a los interesados nacionales en el aumento de su capacidad para la Prevención de Crisis | UN | مساعدة أصحاب المصلحة الوطنيين في بناء قدرتهم على منع الأزمات |
En 2002, la Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación, de reciente creación, finalizó su primer año completo de trabajo, con programas en más de 60 países. | UN | وفي عام 2002، أتم مكتب منع الأزمات والإنعاش المنشأ حديثا عامه الأول، حيث ينفذ الآن برامج في ما يزيد عن 60 بلدا. |
También se instó al PNUD a vigilar de cerca las preocupaciones planteadas en relación con la labor de la Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación. | UN | وجرى أيضا حث البرنامج الإنمائي على أن يرصد عن كثب الشواغل المثارة فيما يتعلق بعمل مكتب منع الأزمات والإنعاش. |
Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación: 1 SGA, 1 D-2 y 2 D-1 | UN | مكتب منع الأزمات والإنعاش: 1 أمين عام مساعد، 1 مد-2، 1 مد-1 |
Director Adjunto para las operaciones con base en Ginebra de la Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación | UN | نائب المدير، العمليات التي يوجد مقرها في جنيف، مكتب منع الأزمات والإنعاش |
La Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación administra el FFT sobre Prevención de Crisis y recuperación y la Dirección de Políticas de Desarrollo se encarga de la administración de los otros siete. | UN | وتُدير مكتب السياسات الإنمائية سبعة من هذه الصناديق، بينما يدير مكتب منع الأزمات والإنعاش صندوق منع الأزمات والإنعاش. |
La Junta también acordó ampliar la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación, reflejando así la creciente necesidad de servicios en este ámbito. | UN | وقد وافق المجلس أيضا على توسيع مكتب منع الأزمات والإنعاش نظرا لتزايد الحاجة إلى الخدمات في هذا المجال. |
Las líneas de servicios relacionadas con el objetivo prioritario de prevenir las crisis y recuperarse de ellas se financian por separado. | UN | أما خطوط الخدمة المشمولة بالهدف ذي الأولوية المتمثل في منع الأزمات والخروج منها فيجري تمويلها بصورة مستقلة. |
Como se indica en el informe del Secretario General, se debe hacer hincapié en la prevención de las crisis. | UN | وحسبما ورد في تقرير الأمين العام، يجب أن يكون التركيز على منع الأزمات. |
Se hace necesario un urgente, fuerte y estructural rediseño del Fondo Monetario Internacional para que pueda prevenir crisis y ayudar a su solución, cambiando el rumbo que lo llevó de prestamista de fomento a acreedor con demanda de privilegios. | UN | فما نحتاجه هو إصلاح هيكلي عاجل وكبير لصندوق النقد الدولي يجعله قادرا على منع الأزمات والمساعدة على حلها. |
Para eliminar esa incoherencia es necesario adoptar normas eficaces a nivel mundial destinadas a evitar las crisis financieras y enfrentarlas mejor cuando se producen. | UN | ويستلزم التغلﱡب على عدم الاتساق هذا اتخاذ إجراء فعال يتعلق بالسياسات العالمية ويصمم بقصد منع اﻷزمات المالية وإدارة ما يقع منها بالفعل بطريق أفضل. |
Según algunos participantes, las instituciones financieras internacionales, en su forma actual, habían resultado incapaces de prevenir la crisis e impedir que ésta se extendiera. | UN | " ٤٧ - ورأى بعض المشاركين أن المؤسسات المالية الدولية في شكلها الحالي قد أظهرت عجزها عن منع اﻷزمات والحيلولة دون انتشارها. |
Se debería desarrollar con carácter prioritario la capacidad de África en materia de prevención de las crisis y mantenimiento de la paz. | UN | وإن قدرات منع اﻷزمات وحفظ السلام ينبغي تطويرها على سبيل اﻷولوية. |
Asimismo, en bien de la coherencia, era necesario contar con mecanismos eficaces para evitar crisis sistémicas que perjudicaban a los trabajadores y a los pobres más que a los mercados de capitales y a los inversionistas. | UN | كما تقتضي عملية التساوق وجود آليات فعالة من أجل منع الأزمات المتكررة، التي تضر بالعمال والفقراء أكثر مما تضر بأسواق رأس المال والمستثمرين. |
El proyecto de declaración sobre las misiones y mecanismos de establecimiento de la paz de las Naciones Unidas para la prevención y solución de crisis y conflictos presentado por la Federación de Rusia puede ser objeto de una fructífera reflexión. | UN | ومشروع اﻹعلان المقدم من الاتحاد الروسي بشأن بعثات حفظ السلام وآليات منع اﻷزمات والمنازعات وتسويتها يمكن أن يكون موضوعا للتأمل المجدي. |