Se han adoptado medidas importantes para prevenir la trata de niños. | UN | واتُّخذت خطوات هامة صوب منع الاتجار بالأطفال. |
Después de un desastre natural también suele plantearse la necesidad de recoger los cadáveres, reunificar a las familias separadas y prevenir la trata de niños y la adopción ilegal. | UN | وتشمل الشواغل النموذجية المتعلقة بالحماية في مرحلة ما بعد الكوارث الطبيعية أيضا، التعامل مع رفات الموتى ولم شمل العائلات المشتتة، وكذلك منع الاتجار بالأطفال والتبني غير المشروع. |
prevención de la trata de niños y mujeres en el plano comunitario en Camboya y Viet Nam | UN | منع الاتجار بالأطفال والنساء على صعيد المجتمعات المحلية في كمبوديا وفييت نام |
Se llevan a cabo campañas de prevención de la trata de niños entre los alumnos y estudiantes del país. | UN | وتنفذ الحملات الإعلامية بشأن منع الاتجار بالأطفال في أوساط تلاميذ وطلاب المدارس. |
67. Establecida en 2007, la Dependencia sobre trata de niños del Consejo Nacional del Niño y la Madre es la primera dependencia de Egipto especializada en la trata. | UN | 67- أنشئت وحدة منع الاتجار بالأطفال بالمجلس القومي للطفولة والأمومة عام 2007 وهي أول وحدة مصرية متخصصة في هذا المجال. |
El Director de los Programas de Emergencia respondió citando el ejemplo de las actividades de promoción de la infancia llevadas a cabo después del tsunami del Océano Índico: al colaborar con las autoridades de Sri Lanka, Tailandia e Indonesia para fortalecer la protección de la infancia, el UNICEF y sus socios habían contribuido a evitar la trata de menores en lugar de ocuparse de sus consecuencias. | UN | وردا على ذلك، ذكر مدير برامج الطوارئ مثال الدعوة من أجل الأطفال التي أعلنت في أعقاب تسونامي المحيط الهندي: إذ بالعمل مع السلطات في سري لانكا وتايلند وإندونيسيا لتعزيز وقاية الأطفال، ساعدت اليونيسيف وشركاؤها على منع الاتجار بالأطفال بدلا من معالجة آثاره. |
Una red de instituciones estatales trabaja en la prevención de la trata de menores y otras formas de violencia y explotación infantiles mediante el fortalecimiento del sistema existente y la introducción de nuevos mecanismos de protección de menores. | UN | وتعمل شبكة من مؤسسات الدولة على منع الاتجار بالأطفال وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال واستغلالهم بتعزيز النظام المعمول به ووضع آليات جديدة لحماية الطفل. |
Se ha desarrollado un código de conducta para el turismo con el propósito de proteger a los niños contra la explotación sexual en ese contexto, y el refuerzo de los controles en aeropuertos y fronteras ayuda a prevenir la trata de niños. | UN | ووضع قانون السلوك السياحي لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في ذلك المجال، وساعد توطيد الضوابط في المطارات وعلى الحدود على منع الاتجار بالأطفال. |
f) El número de funcionarios de fronteras y agentes del orden público que han recibido formación para prevenir la trata de niños y garantizar el respeto de su dignidad. | UN | (و) عدد موظفي الحدود وإنفاذ القانون الذين تلقوا تدريباً بغية منع الاتجار بالأطفال وضمان صون كرامتهم. |
:: Asistencia técnica, en colaboración con el UNICEF y otros asociados, al Gobierno y al Parlamento para la redacción de leyes y normativas que penalicen la trata de niños, incluso mediante reuniones semanales sobre la revisión del proyecto de ley para prevenir la trata de niños | UN | :: تقديم المساعدة التقنية وبالتعاون مع اليونيسيف وشركاء آخرين، إلى الحكومة والبرلمان في صياغة مشاريع قوانين وأنظمة لتجريم الاتجار بالأطفال، بما في ذلك عقد اجتماعات أسبوعية بشأن مراجعة مشروع قانون منع الاتجار بالأطفال |
Asistencia técnica, en colaboración con el UNICEF y otros asociados, al Gobierno y al Parlamento para la redacción de leyes y normativas que penalicen la trata de niños, incluso mediante reuniones semanales sobre la revisión del proyecto de ley para prevenir la trata de niños | UN | تقديم المساعدة التقنية، بالتعاون مع اليونيسيف وشركاء آخرين، إلى الحكومة والبرلمان لصياغة مشاريع قوانين وأنظمة تجرّم الاتجار بالأطفال، بطرق منها عقد اجتماعات أسبوعية بشأن مراجعة مشروع قانون منع الاتجار بالأطفال |
En 2006, la Federación publicó una investigación conjunta con el UNICEF titulada Action to Prevent Child Trafficking in South Eastern Europe, A Preliminary Assessment (Medidas para prevenir la trata de niños en Europa sudoriental: una evaluación preliminar). | UN | وفي عام 2006، نشر الاتحاد بحثا مشتركا مع اليونيسيف تحت عنوان " العمل من أجل منع الاتجار بالأطفال في جنوب شرق أوروبا، تقييم أولي " . |
g) Se asegure de que se impartan a todas las personas que trabajan con y para los niños programas de capacitación y sensibilización que aumenten sus conocimientos y contribuyan a prevenir la trata de niños; | UN | (ز) ضمان توفير برامج تدريب وتوعية لجميع الأشخاص الذين يعملون لصالح الأطفال ومعهم بحيث تفضي إلى زيادة معارفهم وتساعد على منع الاتجار بالأطفال. |
La organización impartió cursos de capacitación sobre la prevención de la trata de niños en el Canadá, el Congo y el Perú. | UN | نظمت المنظمة دورات تدريبية حول منع الاتجار بالأطفال في بيرو وكندا والكونغو. |
69. El Gobierno ha de proseguir y ampliar sus actividades de prevención de la trata de niños y reducción del trabajo infantil. | UN | 69- وينبغي للحكومة أن تواصل وتوسع أنشطتها الهادفة إلى منع الاتجار بالأطفال والحد من تشغيلهم. |
Alentó a que se aceleraran los esfuerzos para reformar el sistema judicial y observó que el escaso número de nacimientos inscritos parecía ser un impedimento a la prevención de la trata de niños. | UN | وشجعت التعجيل بجهود إصلاح النظام القضائي ولاحظت أن تدني عدد الولادات المسجلة يعرقل، على ما يبدو، جهود منع الاتجار بالأطفال. |
Varias delegaciones dijeron que las asociaciones a todos los niveles debían centrase con mayor intensidad en las cuestiones de protección, incluida la prevención de la trata de niños, la violencia contra las mujeres y la mutilación genital femenina. | UN | 19 - وقالت عدة وفود أن الشراكات على جميع المستويات ينبغي أن تكثّف تركيزها على قضايا الحماية، بما في ذلك منع الاتجار بالأطفال والعنف ضد النساء بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى. |
La Dependencia sobre trata de niños del Consejo Nacional del Niño y la Madre también formó parte de un grupo de expertos egipcios en el programa International Visitor Leadership de los Estados Unidos sobre lucha contra la trata de seres humanos. | UN | كما شاركت وحدة منع الاتجار بالأطفال بالمجلس القومي للطفولة والأمومة ضمن مجموعة من الخبراء المصريين في برنامج الزائر الدولي بالولايات المتحدة الأمريكية لمناهضة الاتجار بالأفراد. |
El Director de los Programas de Emergencia respondió citando el ejemplo de las actividades de promoción de la infancia llevadas a cabo después del tsunami del Océano Índico: al colaborar con las autoridades de Sri Lanka, Tailandia e Indonesia para fortalecer la protección de la infancia, el UNICEF y sus socios habían contribuido a evitar la trata de menores en lugar de ocuparse de sus consecuencias. | UN | وردا على ذلك، ذكر مدير برامج الطوارئ مثال الدعوة من أجل الأطفال التي أعلنت في أعقاب تسونامي المحيط الهندي: إذ بالعمل مع السلطات في سري لانكا وتايلند وإندونيسيا لتعزيز وقاية الأطفال، ساعدت اليونيسيف وشركاؤها على منع الاتجار بالأطفال بدلا من معالجة آثاره. |
109. La Dependencia de trata de niños también se emplea en esfuerzos para elevar la concienciación sobre los tipos de delitos abarcados por el Protocolo Facultativo y los peligros asociados a ellos, especialmente mediante: | UN | 109- ولوحدة منع الاتجار بالأطفال أيضاً جهود في التوعية بمخاطر وأنماط الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري وهي: |
Sólo en el año fiscal 2000, suministramos nuevos recursos para ayudar a prevenir la trata y la explotación de niños en países en desarrollo y para ofrecer servicios y programas modelo destinados a su protección y rehabilitación. | UN | وفي سنة 2000 المالية وحدها، وفرنا موارد جديدة للمساعدة على منع الاتجار بالأطفال واستغلالهم في البلدان النامية ولتوفير الخدمات والبرامج النموذجية لحمايتهم وإعادة تأهيلهم. |