ويكيبيديا

    "منع الاتجار بالنساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prevenir la trata de mujeres
        
    • la prevención de la trata de mujeres
        
    • impedir la trata de mujeres
        
    • prevenir el tráfico de mujeres
        
    • prevenir y reprimir la trata de mujeres
        
    Cabe observar que las medidas destinadas a prevenir la trata de mujeres se caracterizan por la cooperación entre los órganos estatales y las organizaciones públicas. UN وعند سرد تدابير منع الاتجار بالنساء تجدر الإشارة إلى التعاون بين المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Una de ellas estaba dirigida a prevenir la trata de mujeres y niñas con fines de explotación sexual y estipulaba que se protegiera a las víctimas. UN ويهدف القانون الأول إلى منع الاتجار بالنساء والفتيات بغرض استغلالهن جنسيا، ويوفر الحماية للضحايا.
    La ley que tipifica la trata de personas y el contrabando de migrantes tiene por objeto prevenir la trata de mujeres y niñas. UN وثمة قانون يُجرِّم الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرات يهدف إلى منع الاتجار بالنساء والفتيات.
    Las autoridades a nivel local, con el apoyo de las autoridades a nivel nacional y regional, han empezado también a desempeñar un papel más importante en la prevención de la trata de mujeres y niñas. UN وبدعم من السلطات الوطنية والإقليمية، بدأت السلطات المحلية أيضا تضطلع بدور أكبر في منع الاتجار بالنساء والأطفال.
    Más recientemente, en 2003 y 2006, el Consejo Internacional de Mujeres aprobó resoluciones sobre la prevención de la trata de mujeres y niños y la delincuencia transnacional organizada. UN وحديثا عامي 2003 و 2006 اتخذ المجلس قرارين بشأن منع الاتجار بالنساء والأطفال ومنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    En la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se establece claramente que los Estados signatarios deben hacer todo lo que esté a su alcance para impedir la trata de mujeres y la prostitución. UN إن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تقرر بوضوح أن على الدول الموقعة أن تبذل الجهود من أجل منع الاتجار بالنساء والبغاء.
    A ese respecto, hace referencia a la labor emprendida por la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional para prevenir el tráfico de mujeres y niños. UN ووجهت المتحدثة الانتباه إلى الجهود التي تبذلها رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي من أجل منع الاتجار بالنساء والأطفال.
    :: El Gobierno de Viet Nam ha suscrito con los países correspondientes los siguientes acuerdos para prevenir y reprimir la trata de mujeres y niños: UN :: وقّعت الحكومة الفييتنامية اتفاقات مع بلدان معنية بخصوص منع الاتجار بالنساء والأطفال، ومكافحته وهي:
    El Azerbaiyán es un Estado laico, pero la mayoría de la población practica el Islam y, hasta hace muy poco, el país no tenía una ley para prevenir la trata de mujeres y niños. UN وأذربيجان دولة علمانية، ولكن غالبية السكان يمارسون الإسلام، ومنذ وقت قريب جدا، لم يكن يوجد بالبلد قانون يرمي إلى منع الاتجار بالنساء والأطفال.
    El programa, financiado por el Ministerio de Exteriores griego, tenía como objetivo prevenir la trata de mujeres en Albania, en particular a través de la ejecución de diferentes actuaciones en colegios y del apoyo psicosocial a las víctimas. UN وكان الهدف من البرنامج هو منع الاتجار بالنساء في ألبانيا، بالاعتماد في الغالب على اتخاذ إجراءات تعليمية في المدارس، فضلاً عن تقديم الدعم النفسي والاجتماعي لضحايا الاتجار بالبشر.
    Creación de una red de comunicación para controlar y prevenir la trata de mujeres y niños; UN إنشاء شبكة اتصالات من أجل مراقبة/منع الاتجار بالنساء والأطفال؛
    Exhortamos al Comité a reconocer la necesidad de una reforma jurídica referente a la legislación en materia de prostitución a fin de prevenir la trata de mujeres y niñas, y a reconocer los resultados de las investigaciones que demuestran que la prostitución es perjudicial y deshumanizadora por naturaleza y supone una forma de violencia contra la mujer. UN إننا نطالب اللجنة بأن تسلِّم بالحاجة إلى إصلاح قانوني لتشريعات البغاء من أجل منع الاتجار بالنساء والفتيات، وبأن تعترف بنتائج البحوث التي توضح أن البغاء شكل ضار ومهين بطبيعته من أشكال العنف ضد المرأة.
    205. Tradicionalmente, las iniciativas para prevenir la trata de mujeres se centraban en el control de la migración ilegal y el castigo de quienes violaban las leyes correspondientes. UN 205 - وقد ظلت الجهود الرامية إلى منع الاتجار بالنساء تركِّز تاريخيا على مكافحة الهجرة غير المشروعة ومعاقبة الذين يخالفون قانون الهجرة.
    También alienta al Estado Parte a que apruebe la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, a fin de acelerar los progresos para prevenir la trata de mujeres y niños y luchar contra ella. UN كذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولها المتعلق بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، من أجل تحقيق تقدم سريع في العمل على منع الاتجار بالنساء والأطفال ومكافحة هذا الضرب من الاتجار.
    Otras esferas comprenden la prevención y eliminación de la violencia en la familia y el abuso sexual, así como la prevención de la trata de mujeres. UN وتشمل المجالات الأخرى الوقاية من العنف المنزلي و الأعتداء الجنسي والقضاء عليهما وكذلك منع الاتجار بالنساء.
    En enero de 2002 se firmó en Katmandú, Nepal, la Convención de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la prevención de la trata de mujeres y niños. UN وتم توقيع اتفاقية الرابطة بشأن منع الاتجار بالنساء والأطفال في كاتماندو، نيبال في كانون الثاني/يناير 2002.
    - De los tres planos estratégicos, éste se considera importante por sus repercusiones directas sobre la prevención de la trata de mujeres y niñas; UN - تعد هذه الخطوة، من بين الخطوات الثلاث، ذات أهمية خاصة وذات تأثير مباشر في منع الاتجار بالنساء والفتيات.
    Se han celebrado seminarios destinados a promover la toma de conciencia a nivel estatal acerca de la necesidad de tomar medidas más eficaces para luchar contra esos delitos, y un seminario de ámbito nacional celebrado recientemente se ha centrado en la prevención de la trata de mujeres. UN وقال إنه يجري تنظيم حلقات عمل لزيادة الوعي على مستوى الولايات بضرورة اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمكافحة هذه الجرائم. وأضاف أنه تم مؤخرا عقد حلقة عمل وطنية ركزت على منع الاتجار بالنساء.
    - Llevar a cabo una labor informativa y de concienciación con la población sobre la prevención de la trata de mujeres; UN - اتخاذ تدابير لإطلاع الجمهور على مسائل منع الاتجار بالنساء وتوعيته بها؛
    Indíquense las disposiciones legislativas que tienen por objeto impedir la trata de mujeres y niñas y, en particular, si tales disposiciones prevén sanciones adecuadas por este delito y si se aplican eficazmente. UN ويرجى بيان التشريعات التي تهدف إلى منع الاتجار بالنساء والفتيات، وعلى وجه الخصوص ما إذا كانت هذه التشريعات تفرض عقوبات ملائمة على الاتجار بهن وما إذا كانت تنفذ بشكل فعال.
    Las secciones noruega e india se unieron a una organización india y nepalesa, en 2007, para llevar a cabo un programa sobre la migración segura que ayuda a impedir la trata de mujeres y niños elaborando material de información e instrumentos de promoción en los medios de difusión para las mujeres de las zonas remotas de la India, Bangladesh y Nepal. UN وشكّل فرعا النرويج ونيبال فريقا مع منظمة هندية نيبالية في عام 2007 من أجل إدارة برنامج للهجرة الآمنة يساعد على منع الاتجار بالنساء والأطفال، وذلك عن طريق إعداد مواد مرجعية وأدوات للدعوة الإعلامية للنساء في المناطق النائية من الهند وبنغلاديش ونيبال.
    El Gobierno asignaba suma importancia a la prevención de la trata de seres humanos, incluso mediante la penalización de todos los aspectos de la trata, y la prestación de apoyo y protección a las víctimas. En el segundo trimestre de 2003 se pondría en práctica un plan de acción para prevenir y reprimir la trata de mujeres y niños. UN وأفادت بأن الحكومة تولي أهمية كبرى لمنع الاتجار بالبشر، بما في ذلك تجريم كافة جوانب الاتجار، ولمساندة الضحايا وحمايتهم، وستدشن في ربيع 2003 خطة عمل تستهدف منع الاتجار بالنساء والأطفال ومكافحته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد