ويكيبيديا

    "منع الانتهاكات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prevenir las violaciones
        
    • prevención de las violaciones
        
    • prevenir violaciones
        
    • de la prevención
        
    • impedir las violaciones
        
    • prevenir dichas violaciones
        
    • la prevención de violaciones
        
    • prevención en
        
    • prevenir los abusos
        
    La responsabilidad personal y la supresión de la impunidad son elementos cruciales para prevenir las violaciones masivas de los derechos humanos. UN ١٥ - وقالت إن المساءلة الشخصية ومنع اﻹفلات من القصاص عاملان حاسمان في منع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    En otros entornos, con objeto de prevenir las violaciones y garantizar la seguridad, las fuerzas armadas recibían capacitación adicional sobre los derechos humanos. UN وفي سياقات أخرى، تلقت القوات المسلحة تدريباً إضافياً في مجال حقوق الإنسان من أجل منع الانتهاكات وكفالة الأمن.
    El Comité examinó la situación de varios Estados partes con arreglo a sus procedimientos de alerta temprana y acción urgente, que tienen por objeto prevenir las violaciones graves de la Convención y responder en esos casos. UN ونظرت اللجنة في حالة عدد من الدول الأطراف بموجب إجراءاتها المتعلقة بالإنذار المبكر والعمل العاجل، والتي ترمي إلى منع الانتهاكات الجسيمة للاتفاقية والتصدي لها.
    Medidas de protección y promoción encaminadas a la prevención de las violaciones y abusos de los derechos humanos a nivel nacional UN تدابير الحماية والتعزيز الرامية إلى منع الانتهاكات والتعديات على حقوق الإنسان على المستوى الوطني
    Además, el Comité Permanente hizo suya una política sobre protección para, entre otras cosas, prevenir violaciones del derecho internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario y responder ante ellas. UN علاوة على ذلك، أقرت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات سياسة للحماية تهدف في جملة أمور إلى منع الانتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، والتصدي لها.
    El papel de la prevención en la promoción y la protección de los derechos humanos UN دور منع الانتهاكات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Aunque el gobierno que asumió el poder en 1992 no haya adoptado una política sistemática de represalias contra las personas vinculadas al gobierno anterior, no puede impedir las violaciones cotidianas de los derechos humanos y, así, se han señalado al Relator Especial numerosos casos concretos de represalias. UN وإذا كانت الحكومة التي وصلت الى السلطة عام ١٩٩٢ لم تعتمد سياسة منظمة للانتقام من اﻷشخاص المرتبطين بالحكومة السابقة فإنهـا غيـر قـادرة علـى منع الانتهاكات اليومية لحقوق اﻹنسان. وقد تم إبلاغ المقرر الخاص بالعديد من حالات الانتقام التي تمت في الواقع.
    La rendición de cuentas es un elemento crucial para aumentar el grado de cumplimiento del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, ya que contribuye a prevenir las violaciones graves, al difundir el mensaje de que estas no se tolerarán. UN المساءلة عنصر حاسم في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، حيث تسهم في منع الانتهاكات الجسيمة بنشر الرسالة التي تفيد بأنه لن يتم التسامح معها.
    Lo mismo puede afirmarse de la prevención, lo que pone de manifiesto que hay una continuidad que abarca desde la formulación de medidas correctivas hasta el aseguramiento de la protección de los derechos humanos, pasando por medidas encaminadas a prevenir las violaciones de esos derechos. UN ٣٨ - وتصدق اعتبارات مماثلة على منع الانتهاكات وتؤكد الاستمرارية من توفير الانتصاف، مرورا باتخاذ إجراءات لمنع انتهاك حقوق اﻹنسان، حتى ضمان حمايتها.
    20. En relación con el párrafo a) del principio 3, se sugirió que se tuviese en cuenta la dimensión cultural al examinar medidas para prevenir las violaciones. UN 20- وفي ما يتعلق بالمبدأ 3(أ)، اقترحت مراعاة البعد الثقافي لدى النظر في تدابير منع الانتهاكات.
    Si se refuerzan los órganos creados en virtud de tratados y los mecanismos basados en la Carta, tal vez sea posible prevenir las violaciones antes de que cobren más envergadura y despolitizar el enfoque de los derechos humanos en las Naciones Unidas. UN وإذا قام المرء بالمزيد من تعزيز الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والآليات القائمة على أساس الميثاق، فإنه ربما يصبح من الممكن منع الانتهاكات مقابل أن تزداد حجما وعدم تسييس نهج حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Objetivo: prevenir las violaciones masivas de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario de carácter nacional, étnico, racial o religioso que pudieran culminar en un genocidio, y poner en práctica la norma y desarrollar la doctrina de la responsabilidad de proteger. UN الهدف: منع الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ذات الطابع القومي أو العنصري أو العرقي أو الديني، التي قد تؤدي إلى حدوث إبادة جماعية، وتفعيل هذه القاعدة وبلورة مبدأ لمسؤولية عن الحماية
    Por lo tanto, es importante que el problema de los derechos humanos en el país se afronte más desde el ángulo de cómo prevenir las violaciones, proteger los derechos humanos de manera más efectiva, asegurar una más eficaz prestación de asistencia y permitir la participación de un mayor número de personas respecto de un Estado omnipotente y quienes lo personifican. UN لذا كان من المهم تناول تحدي حقوق الإنسان في البلد من منظور يميل أكثر إلى تحديد كيفية منع الانتهاكات وحماية حقوق الإنسان بمزيد من الفعالية وضمان مساعدة تتسم بدرجة أكبر من الفائدة وتمكين الشعب من الإسهام بصورة أكبر في إطار دولة مطلقة النفوذ ومع من يمثلها.
    5. Los Estados deben fortalecer la eficacia de las Naciones Unidas en su doble función de prevenir las violaciones y proteger los derechos humanos y la dignidad humana, incluido el derecho a la paz. UN 5- وينبغي للدول أن تعزز فعالية منظومة الأمم المتحدة في وظيفتها الثنائية المتمثلة في منع الانتهاكات وحماية حقوق الإنسان وكرامة الإنسان، بما في ذلك الحق في السلم.
    También exhorta a los Estados a que actúen con la diligencia debida para prevenir las violaciones y los abusos contra las defensoras de los derechos humanos y para combatir la impunidad asegurando que los responsables de esas violaciones y abusos sean llevados ante la justicia sin dilación y de manera imparcial. UN وتهيب أيضاً بالدول أن تمارس العناية الواجبة في منع الانتهاكات المرتكبة ضد المدافعات عن حقوق الإنسان وسوء معاملتهن ومكافحة الإفلات من العقاب بضمان تقديم المسؤولين عن الانتهاكات وسوء المعاملة فوراً وبنزاهة إلى العدالة.
    El desarrollo de este derecho se centra en la prevención de las violaciones masivas de derechos humanos en el mundo. UN ويقوم النهوض بهذا الحق على منع الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في العالم.
    La prevención de las violaciones se refiere a las cometidas por agentes no estatales e incluso en la esfera privada. UN ويتعلق منع الانتهاكات بتلك التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول وحتى في القطاع الخاص.
    También obstaculizaba la administración de justicia y la reparación para las víctimas y, principalmente, la prevención de las violaciones. UN وهو يعيق أيضاً تحقيق العدالة والجبر للضحايا، ويحول دون منع الانتهاكات في المقام الأول.
    : prevenir violaciones masivas de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario de carácter nacional, étnico, racial o religioso que pudieran culminar en genocidio. UN الهدف: منع الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ذات الطابع القومي أو الإثني أو العرقي أو الديني، التي قد تؤدي إلى حدوث إبادة جماعية.
    El papel de la prevención en la promoción y la protección de los derechos humanos UN دور منع الانتهاكات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Con respecto a la situación en la región de los Grandes Lagos de África, desearía saber qué medidas prevé el Alto Comisionado para impedir las violaciones masivas de derechos humanos. UN ٢٧ - وفيما يتعلق بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا، أعربت عن رغبتها في معرفة العمل الذي ينوي المفوض السامي القيام به من أجل منع الانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان.
    - Vigilar y ayudar a investigar las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, e informar públicamente y al Consejo a ese respecto, con miras a prevenir dichas violaciones, establecer un entorno de protección y poner fin a la impunidad y, con ese fin, fortalecer su capacidad de vigilancia, investigación y presentación de informes en materia de derechos humanos, UN - رصد انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني والمساعدة على التحقيق فيها وإبلاغ عامة الجمهور والمجلس بها، بغية منع الانتهاكات وتهيئة بيئة تتوافر فيها الحماية، ووضع حد للإفلات من العقاب، والقيام تحقيقا لهذه الغاية بتعزيز قدرة العملية على رصد حقوق الإنسان والتحقيق فيها والإبلاغ عنها،
    Se expresó la firme convicción de que estas medidas contribuirán a la prevención de violaciones contra las minorías y de tensiones entre los Estados. UN وهناك اعتقاد جازم بأن ذلك أمر مفيد في منع الانتهاكات ضد الأقليات وتجنب التوترات بين الدول.
    iv) Proseguir los programas de capacitación de la policía y otras fuerzas de la seguridad para prevenir los abusos contra los niños y las violaciones de sus derechos por las fuerzas de seguridad de Burundi y castigar, según proceda, a los culpables de esos abusos y esas violaciones; UN ' 4` مواصلة برامج تدريب الشرطة وغيرها من قوات الأمن من أجل منع الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكبها قوات الأمن البوروندية ضد الأطفال، ومعاقبة مرتكبي تلك الانتهاكات والتجاوزات، عند الاقتضاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد