El Consejo de la Infancia se encarga de aplicar el Plan de Acción, y sus actividades tienen por objeto prevenir la discriminación contra los niños. | UN | ومجلس الطفل مسؤول عن تنفيذ خطة العمل، وتستهدف أنشطته منع التمييز ضد الطفل. |
Asimismo, se han intensificado las actividades encaminadas a prevenir la discriminación contra las personas de edad y promover programas de solidaridad intergeneracional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل جهود كبيرة للمساعدة على منع التمييز ضد المسنين، وتعزيز برامج التضامن بين الأجيال. |
El Marco apoya las medidas destinadas a prevenir la discriminación contra la mujer por motivos de matrimonio o maternidad y asegurar su derecho a trabajar. | UN | ويدعم الإطار تدابير منع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج والأمومة، ويكفل بقاءها في العمل. |
1997/23. prevención de la discriminación y protección | UN | ٧٩٩١/٣٢- منع التمييز ضد اﻷقليات وحمايتها |
Este sistema de prestaciones por maternidad debería contribuir a impedir la discriminación contra la mujer en el mercado laboral. | UN | ومن شأن هذا النهج إزاء استحقاقات اﻷمومة أن يساعد على منع التمييز ضد المرأة في سوق العمل. |
En ausencia de alguna disposición a ese respecto, sería muy difícil evitar la discriminación contra la mujer. | UN | وقالت إنه سيكون من العسير جدا، في غياب أحكام بهذا المعنى، منع التمييز ضد المرأة. |
La existencia de una sociedad accesible es requisito previo para la plena participación de esas personas y constituye un elemento importante para prevenir la discriminación contra ellas. | UN | ذلك أن وجود مجتمع يسهل الوصول فيه أمام الجميع يشكل شرطاً مسبقاً للمشاركة الكاملة وعنصراً هاماً في منع التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقات. |
El Comité señala que en la Convención, como instrumento para prevenir la discriminación contra la mujer, no figura ninguna disposición explícita sobre la no devolución. | UN | 21 - وتلاحظ اللجنة أن الاتفاقية، بوصفها صكا يستهدف منع التمييز ضد المرأة، لا تتضمن حكما صريحا بشأن عدم الإعادة القسرية. |
15.00 a 16.30 horas: presentación del tema " prevenir la discriminación contra los niños " | UN | من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16: فريق مناقشة موضوع " منع التمييز ضد الأطفال " |
El Gobierno también había adoptado medidas para prevenir la discriminación contra la mujer en el mercado de trabajo y había dado prioridad a un proyecto para promover la independencia económica de la mujer y crear incentivos para las mujeres empresarias. | UN | كما اتخذت الحكومة تدابير ترمي إلى منع التمييز ضد المرأة في سوق العمل، وأبرزت مشروعا يرمي إلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة، وإيجاد الحوافز لمنظمي المشاريع من النساء. |
El Estado Parte debe hacer obligatoria la formación de la policía encaminada a prevenir la discriminación contra todos los grupos étnicos vulnerables, incluidos específicamente los romaníes. | UN | ينبغي للدولة الطرف توفير تدريب إجباري لأفراد الشرطة يهدف إلى منع التمييز ضد الجماعات العرقية المستضعفة، والتي تشمل الروما تحديداً. |
prevención de la discriminación y protección a las minorías, párr. 7 | UN | منع التمييز ضد الأقليات وحمايتها، الفقرة 7 |
prevención de la discriminación y la protección a las minorías: proyecto de resolución | UN | منع التمييز ضد الأقليات وحمايتها: مشروع قرار |
Habría sido mejor centrar el párrafo en la prevención de la discriminación contra todas las personas vulnerables, un principio general que todos podrían haber respaldado. | UN | وكان من الأفضل التركيز على منع التمييز ضد كافة المستضعفين، فهذا مبدأ عام يمكن للجميع تأييده. |
Medidas para impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad | UN | تدابير منع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة |
622. Las " fuentes de ingresos " también se han añadido a los motivos de discriminación para impedir la discriminación contra personas que se beneficien de la asistencia social. | UN | ٢٢٦- وأُضيف أيضا " مصدر الدخل " كسبب جديد للتمييز وذلك من أجل منع التمييز ضد اﻷشخاص الذين يتلقون مساعدة اجتماعية. |
5. Actividades y programas de enseñanza del Ministerio de Educación para evitar la discriminación contra la mujer | UN | الأنشطة وبرامج التعليم الرامية إلى منع التمييز ضد المرأة |
Es necesario mejorar la legislación y el cumplimiento de la ley, y se deben ampliar los programas que refuerzan el acceso a la justicia para prevenir la discriminación de las personas que viven con el VIH y de los grupos vulnerables a la infección. | UN | يتعين تحسين القوانين وتعزيز إنفاذها، وتعميم البرامج الرامية إلى دعم إمكانية اللجوء إلى العدالة من أجل منع التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والسكان المعرضين للإصابة. |
d) Evite la discriminación de los niños contagiados o afectados por el VIH/SIDA; y | UN | (د) منع التمييز ضد الأطفال المصابين بالفيروس/مرض الإيدز والمتأثرين به؛ |
Según la Junta Asesora en Asuntos Romaníes, para impedir la discriminación de las mujeres romaníes es preciso que tanto el personal de la administración pública como los prestadores de servicios privados dispongan de más información sobre la prohibición de discriminar. | UN | ووفقا للمجلس الاستشاري لشؤون الغجر، يتطلب منع التمييز ضد الغجريات تزويد موظفي الإدارة العامة والمقدمين الخاصين للخدمات بقدر أكبر من المعلومات بشأن حظر التمييز. |
X. prevención de discriminaciones Y PROTECCIÓN A LAS MINORÍAS 227 - 235 159 | UN | عاشرا - منع التمييز ضد الأقليات وحمايتها 227 - 235 175 |
Uno de los temas de la campaña es la prohibición de la discriminación contra los empleados de dedicación parcial. | UN | ومن المواضيع التي تناولتها الحملة منع التمييز ضد العاملين بعض الوقت. |
El Comité expresa su preocupación por que la Ley Fundamental no incluya la prohibición de discriminar contra la mujer. | UN | ٣١٥ - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تضمن القانون اﻷساسي منع التمييز ضد المرأة. |