ii) Las cuestiones relativas a la incorporación en las nuevas tecnologías de elementos destinados a prevenir los delitos o facilitar su detección, investigación o enjuiciamiento; | UN | ' 2` المسائل المتعلقة بتضمين التكنولوجيات الجديدة عناصر ترمي الى منع الجرائم أو تيسير كشفها أو التحري عنها أو ملاحقتها قضائياً؛ |
Convención sobre la Prevención y el Castigo de los Delitos contra Personas Internacionalmente Protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. | UN | اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها. |
Los Estados Partes cooperarán en la prevención de los delitos previstos en el artículo 2, en particular: | UN | تتعاون الدول اﻷطراف في منع الجرائم المبينة في المادة ٢، وذلك بوجه خاص عن طريق ما يلي: |
Ya no se trataba de una cuestión de prevención del delito o de hacer cumplir la ley. | UN | إذ لم تعد المسألة مسألة منع الجرائم أو إعمال القانون. |
:: Fomentar la capacidad nacional para prevenir los crímenes atroces mediante la capacitación, la construcción institucional y el intercambio activo de mejores prácticas | UN | :: بناء القدرات الوطنية على منع الجرائم الفظيعة بواسطة التدريب وبناء المؤسسات، والتبادل النشط لأفضل الممارسات |
El cuarto elemento se orienta hacia la prevención del delito y la violencia por medio de la sensibilización y la constitución de asociaciones sociales para la prevención de la delincuencia. | UN | وتؤكد الركيزة الرابعة على منع الجرائم وأعمال العنف من خلال التوعية والشراكات الاجتماعية في مجال منع الجريمة. |
Un aspecto conexo planteado por algunos oradores fue la necesidad de prevenir los delitos informáticos. | UN | وأحد الجوانب ذات الصلة التي تطرّق إليها بعض المتكلمين هو ضرورة منع الجرائم الحاسوبية. |
El primero eran los medios de comunicación, la sensibilización pública y la formación con la finalidad de prevenir los delitos. | UN | فالمستوى الأول يتعلق بوسائل الإعلام والوعي العام والتثقيف بغرض منع الجرائم. |
Así pues, las Dependencias procuran prevenir los delitos contra la mujer y los niños mediante seminarios públicos y programas de entrevistas por radio. | UN | ومرة أخري، تسعي الوحدة إلى منع الجرائم ضد النساء والأطفال من خلال عقد الحلقات الدراسية وإجراء الأحاديث الإذاعية. |
Convención sobre la Prevención y el Castigo de los delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. | UN | اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها. |
Convención sobre la Prevención y el Castigo de delitos contra la personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. | UN | اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بما فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها. |
Convención sobre la Prevención y el Castigo de los Delitos contra Personas Internacionalmente Protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. | UN | اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها. |
Los Estados Partes cooperarán en la prevención de los delitos previstos en el artículo 2, en particular: | UN | تتعاون الدول اﻷطراف في منع الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، وذلك بوجه خاص، عن طريق ما يلي: |
Los Estados Partes cooperarán en la prevención de los delitos previstos en el artículo 2, en particular: | UN | تتعاون الدول الأطراف على منع الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ولا سيما بالقيام بما يلي: |
Con arreglo a ese organigrama se crearon dos secciones y dos dependencias, a saber, la Sección de Actividades Operacionales y de secretaría de la Comisión, la Sección de Cuestiones de la Delincuencia Transnacional, la Dependencia de Administración de Sistemas de Justicia Penal e Información y la Dependencia de Estrategias de prevención del delito. | UN | ووفقا لذلك، أنشئ قسمان ووحدتان هما، قسم اﻷنشطة التنفيذية وأمانة اللجنة، وقسم الجرائم عبر الوطنية، ووحدة إدارة نظم العدالة الجنائية ومعلومات الجرائم، ووحدة استراتيجيات منع الجرائم. |
El Consejo de Derechos Humanos también debía instar al Gobierno a abolir la Ley de prevención del delito y a remitir a todas las personas al fiscal civil para que fueran investigadas y, cuando las pruebas apoyaran la sospecha de una conducta delictiva, inculpadas. | UN | كما ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يحث الحكومة على إلغاء قانون منع الجرائم وإحالة جميع الأشخاص إلى النيابة المدنية للتحقيق معهم وتوجيه التُهم إليهم حيثما تكون هناك أدلة تؤيد الاشتباه في سلوكهم الإجرامي. |
Las dificultades más graves para prevenir los crímenes atroces suelen presentarse en situaciones de conflicto armado. | UN | 28 - وكثيرا ما تحصل أكبر المصاعب أمام منع الجرائم الفظيعة في حالات النزاع المسلح. |
Las normas de las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar en las actividades mundiales para abordar las cuestiones relacionadas con la prevención del delito y la justicia penal. | UN | ولمعايير وقواعد الأمم المتحدة دور هام تلعبه في الجهود العالمية المبذولة في مسألتي منع الجرائم والعدالة الجنائية. |
B. prevención de la delincuencia en zonas urbanas, de la delincuencia juvenil y de los delitos violentos | UN | منع الجرائم في المناطق الحضرية وجرائم اﻷحداث وجرائم العنف |
Las normas modernas de derecho comercial, que aumentan la transparencia en las transacciones internacionales, también son útiles para ayudar a prevenir delitos económicos transfronterizos y la financiación del terrorismo. | UN | وكذلك القواعد الحديثة المتعلقة بالقانون التجاري التي تعزز الشفافية في المعاملات الدولية كانت مفيدة أيضا في المساعدة على منع الجرائم الاقتصادية العابرة للحدود والحيلولة دون تمويل الإرهاب. |
Correction centres only admit inmates detained pursuant to an order issued by a competent judicial body, or in implementation of the powers vested in administrative governors under the Crime Prevention Act. | UN | ولا تقبل مراكز الإصلاح إلا النزلاء الذي احتُجِزوا عملاً بأمر صادر عن هيئة قضائية مختصة أو تنفيذاً للصلاحيات الممنوحة للحكام الإداريين بموجب قانون منع الجرائم. |
Según la información recibida, el Gobernador Pataki justificó, al parecer, la nueva ley por la prevención de los crímenes violentos. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، فإنه أُفيد أن الحاكم باتاكي قد أشار إلى منع الجرائم العنيفة كمبرر للقانون الجديد. |
Según la encuesta, desde 2006 el grado de satisfacción de las comunidades con la actuación de la policía en materia de prevención de delitos y seguridad ha aumentado considerablemente. | UN | وبينت الدراسة الاستقصائية حدوث تحسن كبير في شعور المجتمعات المحلية بالرضا عن أداء الشرطة في مجال منع الجرائم وتأمين السلامة منذ عام 2006. |
También exhortó a los Estados Miembros a que cooperaran unos con otros, así como con organizaciones internacionales, en la lucha por prevenir la delincuencia contra el medio ambiente y a que introdujeran disposiciones penales en su legislación y velaran por su cumplimiento y a que prestaran su apoyo a las actividades de cooperación técnica en asuntos relacionados con el medio ambiente. | UN | كما دعا الدول اﻷعضاء إلى أن تتعاون فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية في الجهود التي تبذلها من أجل منع الجرائم المرتكبة ضد البيئة، وأن تدرج في قوانينها أحكاما جنائية مناسبة، وأن تكفل إنفاذها، وأن تدعم أنشطة التعاون التقني في الشؤون البيئية. |
En estas reuniones se examinaron 12 cuestiones relativas a la esfera prioritaria, es decir, la prevención de delitos relacionados con la trata de personas. | UN | ودُرسَت في هذه الاجتماعات اثنتا عشرة مسألة تتعلّق بالمجال ذي الأولوية أي منع الجرائم التي تشمل الاتجار بالأشخاص. |
A los efectos de impedir que se cometan los delitos de que trata el presente Convenio, los Estados Partes harán todo lo posible por adoptar medidas que permitan asegurar la protección del material radiactivo, teniendo en cuenta las recomendaciones y funciones pertinentes del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | لأغراض منع الجرائم بموجب هذه الاتفاقية، تبذل الدول الأطراف كل جهد لاتخاذ التدابير المناسبة لضمان حماية المواد المشعة مع مراعاة التوصيات والمهام ذات الصلة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
- No impedir los delitos cometidos por propietarios de armas pequeñas después de los conflictos | UN | - عدم منع الجرائم المرتكبة بعد انتهاء النزاع من قبل حاملي الأسلحة الصغيرة |