ويكيبيديا

    "منع العنف العائلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prevención de la violencia en el hogar
        
    • prevención de la violencia en la familia
        
    • de prevención de la violencia doméstica
        
    • para Prevenir
        
    • la prevención de la violencia doméstica
        
    • prevención de la violencia familiar
        
    • prevención de la violencia intrafamiliar
        
    • prevenir la violencia doméstica
        
    • prevenir la violencia en el hogar
        
    • prevenir la violencia familiar
        
    • Prevención de Violencia Familiar
        
    :: Se debe contemplar y enfocar la prevención de la violencia en el hogar de manera general y global UN :: يتعين دراسة منع العنف العائلي وتناوله على نحو عام وشامل
    :: Los enfoques de la prevención de la violencia en el hogar deben ser integrados, coordinados y aplicados en colaboración UN :: يجب أن تكون أساليب تناول منع العنف العائلي متكاملة، ومنسقة وتعاونية
    En el Viet Nam, el UNIFEM prestó asistencia para un curso de capacitación de dos días, destinado a 100 diputados de la Asamblea Nacional, sobre la supervisión de la aplicación de las leyes relativas a la igualdad entre los sexos, lo que incluye la Ley de prevención de la violencia en la familia. UN وفي فييت نام، قدم الصندوق المساعدة لدورة تدريبية مدتها يومان لفائدة 100 نائب في الجمعية الوطنية بشأن الإشراف على تنفيذ قوانين المساواة بين الجنسين، بما فيها قانون منع العنف العائلي.
    Respuesta: Malawi tiene el firme propósito de combatir la violencia doméstica, como demuestra la aprobación de la Ley de prevención de la violencia doméstica. UN الرد: تؤكد ملاوي التزامها الراسخ بمكافحة العنف المنزلي، كما يدل على ذلك صدور قانون منع العنف العائلي.
    También es un positivo avance la aprobación del reglamento de la Ley para Prevenir, sancionar y erradicar la violencia intrafamiliar. UN ومن أوجه التقدم الإيجابية أيضا الموافقة على اللائحة التفسيرية لقانون منع العنف العائلي والمعاقبة والقضاء عليه.
    Se centra en la prevención de la violencia doméstica y la lucha contra la trata de personas y la explotación sexual. UN وهي تركّز على منع العنف العائلي ومكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي.
    :: Elaboración, con la Secretaría de Salud, de la ruta crítica: acciones de prevención de la violencia familiar en Michoacán. UN :: الاشتراك مع وزارة الصحة في تحديد المسار الحرج: تدابير منع العنف العائلي في ميتشواكان.
    Cartilla sobre alfabetización jurídica para la prevención de la violencia intrafamiliar. UN كتيب عن المشورة القانونية في مجال منع العنف العائلي.
    :: Las iniciativas de prevención de la violencia en el hogar deberán ser mejoradas continuamente conforme se tenga más información y se conozcan mejores maneras de actuar. UN :: ينبغي القيام بصورة مستمرة بتعزيز المبادرات الرامية إلى منع العنف العائلي مع التأكد من المعلومات وتحسين طرق العمل.
    Ha quedado concluido y se ha empezado a poner en práctica el Programa de Acción de la Policía para la prevención de la violencia en el hogar. UN واستكمل برنامج عمل الشرطة من أجل منع العنف العائلي وجرى البدء في تنفيذه.
    En los años 2003 y 2004 se asignará importancia per se a la prevención de la violencia en el hogar. UN وهناك موضوع منفصل للسنتين 2003 و 2004، وهو منع العنف العائلي.
    El total del financiamiento para las organizaciones miembros del programa de prevención de la violencia en el hogar asciende a aproximadamente 11 millones de dólares. UN ويبلغ مجموع التمويل المقدم إلى الوكالات المرتبطة ببرنامج منع العنف العائلي حوالي 11 مليون دولار.
    El Programa de prevención de la violencia en la familia sirve para celebrar consultas y prestar apoyo a la Organización Indian and Northern Affairs Canada para preparar normas y acuerdos de financiación destinados a todos los albergues financiados por el Gobierno federal. UN يقدم برنامج منع العنف العائلي مشورة ودعماً لدائرة شؤون الهنود وسكان الشمال الكندي في وضع معايير وترتيبات تمويل لجميع المآوى الممولة من الحكومة الفيدرالية.
    Como se ha explicado en la pregunta 6 supra, los albergues financiados por el Programa de prevención de la violencia en la familia de Manitoba ofrecen alojamiento de urgencia a todas las mujeres y sus hijos cuando hayan sufrido violencia causada por una pareja, particularmente en el caso de las víctimas de la trata de seres humanos. UN كما جاء شرحه في السؤال رقم 6 أعلاه، توفر المآوى التي يمولها برنامج منع العنف العائلي في مانيتوبا مأوى في حالة الأزمات لجميع النساء وأطفالهن المتأثرين بالعنف من شريك حميم، بما في ذلك ضحايا الاتجار.
    En la actualidad, el Ministerio del Interior de la República Kirguisa constituye uno de los principales encargados de la ejecución del programa de prevención de la violencia en la familia y la violencia contra la mujer, y se prevé elaborar nuevos mecanismos para llevar a cabo una labor eficaz en este ámbito. UN وبشأن هذا الموضوع، تعتبر وزارة الداخلية حالياً من المنفذين الرئيسيين لبرنامج متوقع من أجل منع العنف العائلي والعنف ضد المرأة، وهذا يرمي إلى تحسين الكفاءة في هذا المجال.
    Sin embargo, apenas se aplicaba la Ley de prevención de la violencia doméstica. UN ومع ذلك لا يلجأ إلا بصورة محدودة إلى قانون منع العنف العائلي.
    Respuesta: Malawi tiene el firme propósito de combatir la violencia doméstica, como demuestra la aprobación de la Ley de prevención de la violencia doméstica. UN الرد: تؤكد ملاوي التزامها الراسخ بمكافحة العنف المنزلي، كما يدل على ذلك صدور قانون منع العنف العائلي.
    La comisión que va a revisar el Código Penal está estudiando la posibilidad de incluir disposiciones específicas para Prevenir y reprimir la violencia doméstica. UN واللجنة التي تتولى تنقيح قانون العقوبات تنظر في إدراج أحكام معينة بشأن منع العنف العائلي والمعاقبة عليه.
    la prevención de la violencia doméstica es una de las principales tareas que habitualmente desempeña la policía. UN ويمثل منع العنف العائلي أحد الواجبات القانونية الرئيسية للشرطة.
    En 2011, se celebraron dos seminarios sobre prevención de la violencia familiar y uno dedicado a la prevención de la violencia contra los ancianos. UN وفي عام 2011، جرى تنظيم حلقتين دراسيتين بشأن منع العنف العائلي وكانت إحداهما مخصصة لمنع العنف ضد المسنين.
    Se coordinó el tema de violencia sexual con el Programa de prevención de la violencia intrafamiliar (PROPEVI) y la Secretaría Presidencial de la Mujer (SEPREM). UN وجرى تنسيق موضوع العنف الجنسي مع برنامج منع العنف العائلي واستئصاله وأمانة الرئاسة لشؤون المرأة.
    • Garantizar que los tribunales ordenen la participación de los demandados en programas encaminados a detener o prevenir la violencia doméstica; UN • ضمان أن تقوم المحاكم بتوجيه المدعى عليهم لحضور برامج تهدف إلى وقف أو منع العنف العائلي.
    El objetivo de las disposiciones es prevenir la violencia en el hogar. UN وتهدف هذه الأحكام إلى منع العنف العائلي.
    Valoró positivamente los esfuerzos desplegados para Prevenir la violencia familiar mediante la adopción del Plan de desarrollo para la reducción de la violencia. UN ولاحظت بإيجابية الجهود المبذولة في سبيل منع العنف العائلي عن طريق اعتماد " خطة العمل للحد من العنف " .
    Se diseñó y se organizó la implementación de los FIA sobre " Aplicación del Registro Unico de Casos de Violencia Intrafamiliar " y sobre " Prevención de Violencia Familiar " . 1.3. UN 2 - جرى تصميم وتنظيم تنفيذ خمس وحدات موسعة للتعزيز المؤسسي عن موضوع " استخدام السجل الوحيد لحالات العنف العائلي " ، وعن " منع العنف العائلي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد