:: Se debe contemplar y enfocar la prevención de la violencia en el hogar de manera general y global | UN | :: يتعين دراسة منع العنف العائلي وتناوله على نحو عام وشامل |
:: Los enfoques de la prevención de la violencia en el hogar deben ser integrados, coordinados y aplicados en colaboración | UN | :: يجب أن تكون أساليب تناول منع العنف العائلي متكاملة، ومنسقة وتعاونية |
En el Viet Nam, el UNIFEM prestó asistencia para un curso de capacitación de dos días, destinado a 100 diputados de la Asamblea Nacional, sobre la supervisión de la aplicación de las leyes relativas a la igualdad entre los sexos, lo que incluye la Ley de prevención de la violencia en la familia. | UN | وفي فييت نام، قدم الصندوق المساعدة لدورة تدريبية مدتها يومان لفائدة 100 نائب في الجمعية الوطنية بشأن الإشراف على تنفيذ قوانين المساواة بين الجنسين، بما فيها قانون منع العنف العائلي. |
Respuesta: Malawi tiene el firme propósito de combatir la violencia doméstica, como demuestra la aprobación de la Ley de prevención de la violencia doméstica. | UN | الرد: تؤكد ملاوي التزامها الراسخ بمكافحة العنف المنزلي، كما يدل على ذلك صدور قانون منع العنف العائلي. |
También es un positivo avance la aprobación del reglamento de la Ley para Prevenir, sancionar y erradicar la violencia intrafamiliar. | UN | ومن أوجه التقدم الإيجابية أيضا الموافقة على اللائحة التفسيرية لقانون منع العنف العائلي والمعاقبة والقضاء عليه. |
Se centra en la prevención de la violencia doméstica y la lucha contra la trata de personas y la explotación sexual. | UN | وهي تركّز على منع العنف العائلي ومكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي. |
:: Elaboración, con la Secretaría de Salud, de la ruta crítica: acciones de prevención de la violencia familiar en Michoacán. | UN | :: الاشتراك مع وزارة الصحة في تحديد المسار الحرج: تدابير منع العنف العائلي في ميتشواكان. |
Cartilla sobre alfabetización jurídica para la prevención de la violencia intrafamiliar. | UN | كتيب عن المشورة القانونية في مجال منع العنف العائلي. |
:: Las iniciativas de prevención de la violencia en el hogar deberán ser mejoradas continuamente conforme se tenga más información y se conozcan mejores maneras de actuar. | UN | :: ينبغي القيام بصورة مستمرة بتعزيز المبادرات الرامية إلى منع العنف العائلي مع التأكد من المعلومات وتحسين طرق العمل. |
Ha quedado concluido y se ha empezado a poner en práctica el Programa de Acción de la Policía para la prevención de la violencia en el hogar. | UN | واستكمل برنامج عمل الشرطة من أجل منع العنف العائلي وجرى البدء في تنفيذه. |
En los años 2003 y 2004 se asignará importancia per se a la prevención de la violencia en el hogar. | UN | وهناك موضوع منفصل للسنتين 2003 و 2004، وهو منع العنف العائلي. |
El total del financiamiento para las organizaciones miembros del programa de prevención de la violencia en el hogar asciende a aproximadamente 11 millones de dólares. | UN | ويبلغ مجموع التمويل المقدم إلى الوكالات المرتبطة ببرنامج منع العنف العائلي حوالي 11 مليون دولار. |
El Programa de prevención de la violencia en la familia sirve para celebrar consultas y prestar apoyo a la Organización Indian and Northern Affairs Canada para preparar normas y acuerdos de financiación destinados a todos los albergues financiados por el Gobierno federal. | UN | يقدم برنامج منع العنف العائلي مشورة ودعماً لدائرة شؤون الهنود وسكان الشمال الكندي في وضع معايير وترتيبات تمويل لجميع المآوى الممولة من الحكومة الفيدرالية. |
Como se ha explicado en la pregunta 6 supra, los albergues financiados por el Programa de prevención de la violencia en la familia de Manitoba ofrecen alojamiento de urgencia a todas las mujeres y sus hijos cuando hayan sufrido violencia causada por una pareja, particularmente en el caso de las víctimas de la trata de seres humanos. | UN | كما جاء شرحه في السؤال رقم 6 أعلاه، توفر المآوى التي يمولها برنامج منع العنف العائلي في مانيتوبا مأوى في حالة الأزمات لجميع النساء وأطفالهن المتأثرين بالعنف من شريك حميم، بما في ذلك ضحايا الاتجار. |
En la actualidad, el Ministerio del Interior de la República Kirguisa constituye uno de los principales encargados de la ejecución del programa de prevención de la violencia en la familia y la violencia contra la mujer, y se prevé elaborar nuevos mecanismos para llevar a cabo una labor eficaz en este ámbito. | UN | وبشأن هذا الموضوع، تعتبر وزارة الداخلية حالياً من المنفذين الرئيسيين لبرنامج متوقع من أجل منع العنف العائلي والعنف ضد المرأة، وهذا يرمي إلى تحسين الكفاءة في هذا المجال. |
Sin embargo, apenas se aplicaba la Ley de prevención de la violencia doméstica. | UN | ومع ذلك لا يلجأ إلا بصورة محدودة إلى قانون منع العنف العائلي. |
Respuesta: Malawi tiene el firme propósito de combatir la violencia doméstica, como demuestra la aprobación de la Ley de prevención de la violencia doméstica. | UN | الرد: تؤكد ملاوي التزامها الراسخ بمكافحة العنف المنزلي، كما يدل على ذلك صدور قانون منع العنف العائلي. |
La comisión que va a revisar el Código Penal está estudiando la posibilidad de incluir disposiciones específicas para Prevenir y reprimir la violencia doméstica. | UN | واللجنة التي تتولى تنقيح قانون العقوبات تنظر في إدراج أحكام معينة بشأن منع العنف العائلي والمعاقبة عليه. |
la prevención de la violencia doméstica es una de las principales tareas que habitualmente desempeña la policía. | UN | ويمثل منع العنف العائلي أحد الواجبات القانونية الرئيسية للشرطة. |
En 2011, se celebraron dos seminarios sobre prevención de la violencia familiar y uno dedicado a la prevención de la violencia contra los ancianos. | UN | وفي عام 2011، جرى تنظيم حلقتين دراسيتين بشأن منع العنف العائلي وكانت إحداهما مخصصة لمنع العنف ضد المسنين. |
Se coordinó el tema de violencia sexual con el Programa de prevención de la violencia intrafamiliar (PROPEVI) y la Secretaría Presidencial de la Mujer (SEPREM). | UN | وجرى تنسيق موضوع العنف الجنسي مع برنامج منع العنف العائلي واستئصاله وأمانة الرئاسة لشؤون المرأة. |
• Garantizar que los tribunales ordenen la participación de los demandados en programas encaminados a detener o prevenir la violencia doméstica; | UN | • ضمان أن تقوم المحاكم بتوجيه المدعى عليهم لحضور برامج تهدف إلى وقف أو منع العنف العائلي. |
El objetivo de las disposiciones es prevenir la violencia en el hogar. | UN | وتهدف هذه الأحكام إلى منع العنف العائلي. |
Valoró positivamente los esfuerzos desplegados para Prevenir la violencia familiar mediante la adopción del Plan de desarrollo para la reducción de la violencia. | UN | ولاحظت بإيجابية الجهود المبذولة في سبيل منع العنف العائلي عن طريق اعتماد " خطة العمل للحد من العنف " . |
Se diseñó y se organizó la implementación de los FIA sobre " Aplicación del Registro Unico de Casos de Violencia Intrafamiliar " y sobre " Prevención de Violencia Familiar " . 1.3. | UN | 2 - جرى تصميم وتنظيم تنفيذ خمس وحدات موسعة للتعزيز المؤسسي عن موضوع " استخدام السجل الوحيد لحالات العنف العائلي " ، وعن " منع العنف العائلي " . |